Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Auteursrechtrichtlijn
Infosoc-richtlijn

Traduction de «nr 1601 2001 » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Het in dit document vervatte juridisch advies is beschermd krachtens artikel 4, lid 2, van Verordening (EG) nr. 1049/2001 van het Europees Parlement en de Raad van 30 mei 2001 inzake de toegang van het publiek tot documenten van het Europees Parlement, de Raad en de Commissie. De Raad van de Europese Unie heeft dit advies niet voor het publiek beschikbaar gesteld en behoudt zich voor al zijn rechten te doen gelden in geval van openbaarmaking waarvoor geen toestemming is verleend.

Le présent document contient des avis juridiques faisant l'objet d'une protection au titre de l'article 4, paragraphe 2, du règlement (CE) n° 1049/2001 du Parlement européen et du Conseil du 30 mai 2001 relatif à l'accès du public aux documents du Parlement européen, du Conseil et de la Commission, et non rendus accessibles au public par le Conseil de l'Union européenne. Le Conseil se réserve la faculté de faire valoir tous ses droits en cas de publication non autorisée.


auteursrechtrichtlijn | Infosoc-richtlijn | Richtlijn 2001/29/EG van het Europees Parlement en de Raad van 22 mei 2001 betreffende de harmonisatie van bepaalde aspecten van het auteursrecht en de naburige rechten in de informatiemaatschappij

Directive 2001/29/CE sur l'harmonisation de certains aspects du droit d'auteur et des droits voisins dans la société de l'information


Richtlijn 2001/77/EG van het Europees Parlement en de Raad van 27 september 2001 betreffende de bevordering van elektriciteitsopwekking uit hernieuwbare energiebronnen op de interne elektriciteitsmarkt

Directive 2001/77/CE du Parlement européen et du Conseil du 27 septembre 2001 relative à la promotion de l'électricité produite à partir de sources d'énergie renouvelables sur le marché intérieur de l'électricité
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wat het grondwettelijk bezwaar betreft, verwijst de minister naar zijn toelichting bij het amendement nr. 28 (stuk Kamer, nr. 1823/007, 2001-2002) dat het artikel 191 in de programmawet invoegde, en dat uitgebreid inging op het advies van de Raad van State bij het « wetsontwerp tot uitbreiding van de mogelijkheden tot inbeslagneming en verbeurdverklaring » (stuk Kamer, nr. 1601/1, 2000-2001).

En ce qui concerne les objections d'ordre constitutionnel, le ministre renvoie à sa justification de l'amendement nº 28 (do c. Chambre, nº 1823/007, 2001-2002) qui a inséré l'article 191 de la loi-programme, dans laquelle il a fait largement référence à l'avis du Conseil d'État sur le projet de loi portant extension des possibilités de saisie et de confiscation en matière pénale (do c. Chambre, nº 1601/1, 2000-2001).


­ Advies 31.367/2, op 11 juni 2001 verstrekt over een voorontwerp dat de wet van 19 december 2002 tot uitbreiding van de mogelijkheden tot inbeslagneming en verbeurdverklaring in strafzaken (stuk Kamer, 2001-2002, nr. 1601/1, blz. 65) is geworden.

­ Avis 31.367/2, donné le 11 juin 2001, sur un projet devenu la loi du 19 décembre 2002 portant extension des possibilités de saisie et de confiscation en matière pénale (do c. Chambre, 2001-2002, nº 1601/1, p. 65).


Het ontbreken van deze mogelijkheid in het door de Kamer aangenomen wetsontwerp wordt in de praktijk inderdaad als een lacune ervaren, zoals ook duidelijk opgemerkt is in het verslag van de minister (stuk Kamer, 2001-2002, nr. 1601/001, blz. 33, in fine).

Dans la pratique, le fait que la Chambre n'ait pas prévu cette possibilité dans le projet de loi qu'elle a adopté, est effectivement considéré comme une lacune, comme le ministre l'a également noté clairement dans l'exposé des motifs (do c. Chambre, 2001-2002, nº 1601/001, p. 33, in fine).


Behalve de tekstcorrecties, is de aangenomen tekst dezelfde als de tekst van het door de Kamer overgezonden ontwerp (zie stuk Kamer nr. 50-1601/7 ­ 2000-2001)

Sous réserve des corrections formelles susmentionnées, le texte adopté est identique au texte du projet transmis par la Chambre (voir le do c. Chambre nº 50-1601/7 ­ 2000-2001)


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
* Verordening (EG) nr. 1268/2003 van de Raad van 15 juli 2003 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1601/2001 tot instelling van een definitief antidumpingrecht en tot definitieve inning van het voorlopige antidumpingrecht op bepaalde soorten ijzeren of stalen kabels uit Tsjechië, Rusland, Thailand en Turkije

* Règlement (CE) n° 1268/2003 du Conseil du 15 juillet 2003 modifiant le règlement (CE) n° 1601/2001 instituant un droit antidumping définitif et portant perception définitive du droit provisoire institué sur les importations de certains câbles en fer ou en acier originaires de la République tchèque, de Russie, de Thaïlande et de Turquie


Verordening (EG) nr. 2288/2002 van de Raad van 19 december 2002 tot wijziging van Verordening (EG) nr. 1601/2001 tot instelling van een definitief antidumpingrecht en tot definitieve inning van het voorlopige antidumpingrecht op de invoer van bepaalde soorten ijzeren of stalen kabels uit de Republiek Tsjechië, Rusland, Thailand en Turkije

Règlement (CE) n° 2288/2002 du Conseil du 19 décembre 2002 modifiant le règlement (CE) n° 1601/2001 instituant un droit antidumping définitif et portant perception définitive du droit provisoire institué sur les importations de certains câbles en fer ou en acier originaires de la République tchèque, de Russie, de Thaïlande et de Turquie


Has Çelik ve Halat Sanayi Ticaret A.S., een Turkse producent/exporteur van ijzeren of stalen kabels waarop de antidumpingmaatregelen van toepassing zijn, heeft een verzoek ingediend om een tussentijdse herziening van Verordening (EG) nr. 1601/2001.

Une demande de réexamen partiel du règlement (CE) no 1601/2001 a été déposée par Has Çelik ve Halat Sanayi Ticaret AS (ci-après dénommé «Has Çelik» ou «requérant»), un producteur-exportateur turc de certains câbles en fer ou en acier soumis aux mesures antidumping en vigueur.


Deze procedure heeft uiteindelijk geleid tot de instelling van een definitief antidumpingrecht bij Verordening (EG) nr. 1601/2001 van de Raad (3), om de schadelijke gevolgen van dumping weg te nemen.

Cette procédure a finalement abouti à l’institution d’un droit antidumping définitif, par le règlement (CE) no 1601/2001 du Conseil (3), qui visait à éliminer les effets préjudiciables du dumping.


* Verordening (EG) nr. 1601/2001 van de Raad van 2 augustus 2001 tot instelling van een definitief antidumpingrecht en tot definitieve inning van het voorlopige antidumpingrecht op de invoer van bepaalde soorten ijzeren of stalen kabels uit de Republiek Tsjechië, Rusland, Thailand en Turkije

* Règlement (CE) n° 1601/2001 du Conseil du 2 août 2001 instituant un droit antidumping définitif et portant perception définitive du droit provisoire institué sur les importations de certains câbles en fer ou en acier originaires de la République tchèque, de Russie, de Thaïlande et de Turquie


Vraag nr. 1601 van de heer Hordies d.d. 17 oktober 2001 (Fr.) : Regularisatiedossiers.

Question nº 1601 de M. Hordies du 17 octobre 2001 (Fr.) : Dossiers de régularisation.




D'autres ont cherché : infosoc-richtlijn     nr 1601 2001     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nr 1601 2001' ->

Date index: 2022-04-25
w