Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
De ambtenaar dient een proeftijd te volbrengen
G-24
Groep van 24
Groep van Vierentwintig
S14

Traduction de «nr 24 dient » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
de ambtenaar dient in zijn functie te worden gehandhaafd

le fonctionnaire doit être maintenu dans ses fonctions


S14 | verwijderd houden van ... (stoffen waarmee contact vermeden dient te worden aan te geven door de fabrikant)

conserver à l'écart des ... (matières incompatibles à indiquer par le fabricant) | S14


de ambtenaar dient een proeftijd te volbrengen

le fonctionnaire est tenu d'effectuer un stage


Groep van 24 [ G-24 | Groep van Vierentwintig | Intergouvernementele Groep van Vierentwintig voor internationale monetaire aangelegenheden ]

groupe des Vingt-quatre [ G24 | G-24 | Groupe des Vingt-quatre sur les affaires monétaires internationales | Groupe intergouvernemental des Vingt-quatre pour les questions monétaires internationales ]


Europese Overeenkomst nr. 124 inzake de erkenning van de rechtspersoonlijkheid van internationale niet-gouvernementele organisaties opgemaakt te Straatsburg op 24 april 1986

Convention européenne n 124 sur la reconnaissance de la personnalité juridique des organisations internationales non gouvernementales faite à Strasbourg le 24 avril 1986
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Artikel 1 van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 24 dient geactualiseerd te worden, aangezien de richtlijn 75/129/EEG werd gecodificeerd door de richtlijn 98/59/EG en door deze laatste richtlijn werd opgeheven.

Il convient d'actualiser l'article 1 de la convention collective de travail n° 24, étant donné que la directive 75/129/CEE a été codifiée et abrogée par la directive 98/59/CE.


In de lijn van zijn amendement nr. 23 dient de heer Delpérée amendement nr. 24 in (stuk Senaat, nr. 3-1734/4), teneinde artikel 6 te vervangen door een nieuwe tekst die inhoudelijk niets wijzigt aan amendement nr. 11 van de heer Noreilde c.s., maar het juridisch correcter formuleert.

Dans le prolongement de son amendement nº 23, M. Delpérée dépose l'amendement nº 24 (do c. Sénat, nº 3-1734/4) qui vise à remplacer l'article 6 par un texte nouveau qui ne modifie en rien le contenu de l'amendement nº 11 de M. Noreilde et consorts mais qui confère à celui-ci une formulation juridique plus correcte.


In de lijn van zijn amendement nr. 23 dient de heer Delpérée amendement nr. 24 in (stuk Senaat, nr. 3-1734/4), teneinde artikel 6 te vervangen door een nieuwe tekst die inhoudelijk niets wijzigt aan amendement nr. 11 van de heer Noreilde c.s., maar het juridisch correcter formuleert.

Dans le prolongement de son amendement nº 23, M. Delpérée dépose l'amendement nº 24 (do c. Sénat, nº 3-1734/4) qui vise à remplacer l'article 6 par un texte nouveau qui ne modifie en rien le contenu de l'amendement nº 11 de M. Noreilde et consorts mais qui confère à celui-ci une formulation juridique plus correcte.


In de lijn van zijn amendement nr. 39 dient de heer Mahoux c.s. op 24 januari 2013 amendement nr. 40 in (stuk Senaat, nr. 5-1370/2) dat ertoe strekt om in punt 6 van het dispositief de woorden « , en via hen van de Belgische Staat » in te voegen tussen de woorden « de verantwoordelijkheid van Belgische overheden » en de woorden « voor de Jodenvervolging ».

Dans le prolongement de leur amendement n° 39, M. Mahoux et consorts déposent, le 24 janvier 2013, l'amendement n° 40 (do c. Sénat, n° 5-1370/2) visant à insérer dans le dispositif, au point 6, les mots « et à travers elles, de l’État belge » entre les mots « d’autorités belges » et les mots « dans la persécution des Juifs ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In de lijn van zijn amendement nr. 39 dient de heer Mahoux c.s. op 24 januari 2013 amendement nr. 40 in (stuk Senaat, nr. 5-1370/2) dat ertoe strekt om in punt 6 van het dispositief de woorden « , en via hen van de Belgische Staat » in te voegen tussen de woorden « de verantwoordelijkheid van Belgische overheden » en de woorden « voor de Jodenvervolging ».

Dans le prolongement de leur amendement n° 39, M. Mahoux et consorts déposent, le 24 janvier 2013, l'amendement n° 40 (do c. Sénat, n° 5-1370/2) visant à insérer dans le dispositif, au point 6, les mots « et à travers elles, de l’État belge » entre les mots « d’autorités belges » et les mots « dans la persécution des Juifs ».


In het Belgisch Staatsblad nr. 321 van 8 december 2016, eerste editie, dient op de bladzijde 80735, in de Nederlandse tekst van artikel 8 § 3, punt 2, b), van het besluit van het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle van 24 november 2016 houdende de nadere uitvoeringsregels voor de controle op radioactieve stoffen in voor menselijke consumptie bestemd water de tekst "#8776" vervangen te worden door "ongeveer".

Au Moniteur belge n° 321 du 8 décembre 2016, première édition, à la page 80735, dans le texte français de l'article 8 § 3, point 2, b), de l'arrêté de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire du 24 novembre 2016 portant les modalités d'exécution du contrôle des substances radioactives dans les eaux destinées à la consommation humaine, le texte « #8776 » doit être remplacé par « environ ».


Overwegende dat de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 24 van 2 oktober 1975 dient te worden aangepast aan deze wijzigingen;

Considérant qu'il convient d'adapter la convention collective de travail n° 24 du 2 octobre 1975 à ces modifications;


Vervolgens dient hij op zijn de amendement nr. 24 twee subamendementen in (stuk Senaat, nr. 2-409/3, amendement nr. 43) en (stuk Senaat, nr. 2-409/3, amendement nr. 44) die ertoe strekken het voorgestelde artikel te aligneren met de voorafgaande bepalingen.

Il dépose ensuite deux sous-amendements à son amendement nº 24 (do c. Sénat, nº 2-409/3, amendement nº 43 et doc. Sénat, nº 2-409/3, amendement nº 44), en vue d'aligner la rédaction de l'article proposé sur les dispositions précédentes.


Met betrekking tot het onderzoek van het onderscheidend vermogen dient eraan te worden herinnerd dat volgens de rechtspraak de criteria ter beoordeling van het onderscheidend vermogen van merken bestaande in de verschijningsvorm van de waar zelf, niet verschillen van die welke voor andere categorieën van merken gelden (zie arrest Hof van 22 juni 2006, Storck/BHIM, C‑24/05 P, Jurispr. blz. I‑5677, punt 24, en de aldaar aangehaalde rechtspraak).

36 En ce qui concerne l’examen du caractère distinctif, il convient de rappeler que, selon la jurisprudence, les critères d’appréciation du caractère distinctif des marques constituées par l’apparence du produit lui-même ne sont pas différents de ceux applicables aux autres catégories de marques (voir arrêt de la Cour du 22 juin 2006, Storck/OHMI, C‑24/05 P, Rec. p. I‑5677, point 24, et la jurisprudence citée).


1. Dit protocol dient te worden bekrachtigd, aanvaard of goedgekeurd door ondertekenende staten en regionale organisaties voor economische integratie als bedoeld in artikel 24.

1. Le présent protocole est soumis à la ratification, à l'acceptation ou à l'approbation des États et des organisations d'intégration économique régionale signataires visés à l'article 24.




D'autres ont cherché : groep     groep van vierentwintig     nr 24 dient     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'nr 24 dient' ->

Date index: 2024-03-04
w