Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
SCB-verordening

Vertaling van "oktober 2006 mubilanzila " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
SCB-verordening | Verordening (EG) nr. 2006/2004 van het Europees Parlement en de Raad van 27 oktober 2004 betreffende samenwerking tussen de nationale instanties die verantwoordelijk zijn voor handhaving van de wetgeving inzake consumentenbescherming | Verordening betreffende samenwerking met betrekking tot consumentenbescherming

Règlement (CE) n° 2006/2004 du Parlement européen et du Conseil du 27 octobre 2004 relatif à la coopération entre les autorités nationales chargées de veiller à l'application de la législation en matière de protection des consommateurs | règlement CPC | Règlement relatif à la coopération en matière de protection des consommateurs
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Bovendien blijkt uit de rechtspraak van het Europees Hof voor de Rechten van de Mens dat de overheid erover dient te waken dat ouders en hun minderjarige kinderen niet van elkaar worden gescheiden (EHRM, 22 juni 1989, Eriksson t. Zweden, § 71; 12 oktober 2006, Mubilanzila Mayeka en Kaniki Mitunga t.

En outre, il ressort de la jurisprudence de la Cour européenne des droits de l'homme que l'autorité doit veiller à ce que les parents et leurs enfants mineurs ne soient pas séparés (CEDH, 22 juin 1989, Eriksson c. Suède, § 71; 12 octobre 2006, Mubilanzila Mayeka et Kaniki Mitunga c. Belgique, § 51).


Een vrijheidsberoving geschiedt slechts « langs wettelijke weg » in zoverre zij bestaanbaar is met het « algemeen beginsel van de rechtszekerheid », dat wil zeggen het gevolg is van de voorzienbare toepassing van een voldoende toegankelijke en nauwkeurige wet, die duidelijk de voorwaarden voor de vrijheidsberoving bepaalt, teneinde elk risico op willekeur te vermijden en eenieder - zo nodig omringd met bekwame raadslieden - de mogelijkheid te bieden om, volgens de omstandigheden, de mogelijke gevolgen van een handeling redelijkerwijs te voorzien (EHRM, 12 oktober 2006, Mubilanzila Mayeka en Kaniki Mitunga t. België, ...[+++]

Une privation de liberté ne peut se faire « selon les voies légales » que pour autant qu'elle est compatible avec le « principe général de la sécurité juridique », c'est-à-dire qu'elle résulte de l'application prévisible d'une loi suffisamment accessible et précise qui définit clairement les conditions de la privation de liberté, afin d'éviter tout risque d'arbitraire et de permettre à tout individu - entouré au besoin de conseils éclairés - de raisonnablement prévoir selon les circonstances les conséquences possibles d'un acte (CEDH, 12 octobre 2006, Mubilanzila Mayeka et Kaniki Mitunga c. Belgique, § 97; 24 janvie ...[+++]


Een minderjarige kan van zijn vrijheid worden beroofd in andere gevallen dan die welke zijn beschreven in artikel 5.1, d), van het Verdrag (EHRM, 12 oktober 2006, Mubilanzila Mayeka en Kaniki Mitunga t. België, § 100), bijvoorbeeld in de gevallen beschreven in artikel 5.1, f), van het Verdrag (ibid., §§ 100-101).

Un mineur peut être privé de sa liberté dans d'autres cas que ceux qui sont décrits à l'article 5.1, d), de la Convention (CEDH, 12 octobre 2006, Mubilanzila Mayeka et Kaniki Mitunga c. Belgique, § 100), par exemple dans les cas décrits par l'article 5.1, f), de la Convention (ibid., §§ 100-101).


(7) European Court of Human Rights, Case of Mubilanzila Mayeka and Kaniki Mitunga versus Belgium, Chamber Judgement, Application no. 13178/03, Strasbourg, 12 oktober 2006.

(7) Cour européenne des droits de l'homme, Affaire Mubilanzila Mayeka et Kaniki Mitunga contre la Belgique, chambre du conseil, requête no 13178/03, Strasbourg, 12 octobre 2006.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ook het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft zich al uitgesproken over detentie van minderjarigen, in zijn arrest van 12 oktober 2006 (mevrouw Mubilanzila Mayeka en Kaniki Mitunga tegen België), dat België veroordeeld heeft op grond van de schending van artikel 3; 5, § 1; 5, § 4 en 8 EVRM (Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens).

La Cour européenne des droits de l'homme a déjà rendu des arrêts concernant la detention des mineurs, notamment l'arrêt du 12 octobre 2006 (Mmes Mubilanzila Mayeka et Kaniki Mitunga c. Belgique), qui a condamné la Belgique pour violation des articles 3; 5, § 1 ; 5, § 4, et 8 de la CEDH.


Ook het Europees Hof voor de Rechten van de Mens heeft zich al uitgesproken over detentie van minderjarigen, in zijn arrest van 12 oktober 2006 (mevrouw Mubilanzila Mayeka en Kaniki Mitunga tegen België), dat België veroordeeld heeft op grond van de schending van artikel 3; 5, § 1; 5, § 4 en 8 EVRM (Europees Verdrag voor de Rechten van de Mens).

La Cour européenne des droits de l'homme a déjà rendu des arrêts concernant la detention des mineurs, notamment l'arrêt du 12 octobre 2006 (Mmes Mubilanzila Mayeka et Kaniki Mitunga c. Belgique), qui a condamné la Belgique pour violation des articles 3; 5, § 1 ; 5, § 4, et 8 de la CEDH.


Bossuyt verwijst onder andere naar het arrest Mubilanzila Mayeka en Kaniki Mitunga van 12 oktober 2006 als voorbeeld van de banalisering.

En guise d'exemple de banalisation, M. Bossuyt renvoie notamment à l'arrêt Mubilanzila Mayeka et Kaniki Mitunga du 12 octobre 2006.


(7) European Court of Human Rights, Case of Mubilanzila Mayeka and Kaniki Mitunga versus Belgium, Chamber Judgement, Application no. 13178/03, Strasbourg, 12 oktober 2006.

(7) Cour européenne des droits de l'homme, Affaire Mubilanzila Mayeka et Kaniki Mitunga contre la Belgique, chambre du conseil, requête no 13178/03, Strasbourg, 12 octobre 2006.




Anderen hebben gezocht naar : scb-verordening     oktober 2006 mubilanzila     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'oktober 2006 mubilanzila' ->

Date index: 2021-09-21
w