Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Hoogwaterrichtlijn

Traduction de «oktober 2007 bladzijde » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Verordening (EG) nr. 1371/2007 van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 betreffende de rechten en verplichtingen van reizigers in het treinverkeer

Règlement (CE) No 1371/2007 du Parlement Européen et du Conseil du 23 octobre 2007 sur les droits et obligations des voyageurs ferroviaires


hoogwaterrichtlijn | Richtlijn 2007/60/EG van het Europees Parlement en de Raad van 23 oktober 2007 over beoordeling en beheer van overstromingsrisico’s

directive Inondations | Directive relative à l'évaluation et à la gestion des risques d'inondation
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
In het Belgisch Staatsblad nr. 312 van 26 oktober 2007, bladzijde 55577, dient men punt 4 « Vacatures » door het hierna vermelde punt 4 te vervangen :

Au Moniteur belge n° 312 du 26 octobre 2007, page 55577, il y a lieu de remplacer le point 4 « Postes vacants » par le point 4 repris ci-après :


In het Belgisch Staatsblad nr. 14 van 30 oktober 2007, bladzijde 55943, franse tekst van het koninklijk besluit van 15 oktober 2007, aan de heer Yani, .op de derde regel van de Franse tekst lezen : « autorisé » in plaats van « autorisée ».

Au Moniteur belge n° 314 du 30 octobre 2007, page 55943, texte français de l'arrêté royal du 15 octobre 2007, pour M. Yani, .à la troisième ligne du texte français, lire : « autorisé » au lieu de « autorisée ».


In Belgisch Staatsblad nr. 309 van 24 oktober 2007, bladzijde 55189, nederlandse tekst van het koninklijk besluit van 5 oktober 2007, aan de heer Bodgoli, Seyed Javad, .op de tweede regel van de nederlandse tekst lezen : « Bidgoli » in plaats van « Bodgoli ».

Au Moniteur belge n° 309 du 24 octobre 2007, page 55189, texte néerlandais de l'arrêté royal du 5 octobre 2007, pour M. Bidgoli, Seyed Javad, .à la deuxième ligne du texte néerlandais, lire : « Bidgoli » au lieu de « Bodgoli ».


In het Belgisch Staatsblad nr 292 van 5 oktober 2007, bladzijde 52450, dient men het officieel bericht betreffende de « Werving van kandidaat beroeps- en korte termijn vrijwilligers in 2008 » te vervangen door de volgende tekst :

Au Moniteur belge n° 292 du 5 octobre 2007, page 52450, il y a lieu de remplacer l'avis officiel relatif au « Recrutement de candidats volontaires de carrière et court terme en 2008 » par le texte suivant :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
In het Belgisch Staatsblad van 5 oktober 2007, bladzijde 52448, regel 46, lezen : « 3 » in plaats van « 4 ».

Au Moniteur belge du 5 octobre 2007, page 52448, ligne 50, lire : « 3 » au lieu de « 4 ».


Op bladzijde 71 van het auditrapport lees ik: " Bij de start van de auditwerkzaamheden einde 2006 waren 2 plaatsen van toegevoegd politierechter vacant, één plaats is opengesteld sinds april 2006, de andere plaats is opengesteld sinds oktober 2006. Er stelde zich bij de laatste openstelling in oktober 2007 echter niemand kandidaat.

Je lis, en page 71 du rapport d'audit, " qu'en 2006 il y avait deux places vacantes de juge de police de complément, l'une a été déclarée vacante en avril 2006, l'autre en octobre 2006; lors de la dernière déclaration en octobre 2007, aucune personne ne s'est portée candidat.




D'autres ont cherché : hoogwaterrichtlijn     oktober 2007 bladzijde     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'oktober 2007 bladzijde' ->

Date index: 2023-07-17
w