Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "onderhavige tekst hebben " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
en na gedane lezing hebben wij het onderhavig proces-verbaal ondertekend

et après lecture faite,nous avons signé le présent procès-verbal
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De indieners van onderhavige tekst hebben gemeend dat dit voorstel paste in een Belgisch regelgevend kader dat streeft naar een evenwicht tussen zelfregulering van de markt en wettelijke verplichtingen.

Les auteurs du présent texte ont considéré que ladite proposition s'inscrivait dans un cadre réglementaire belge équilibré entre l'autorégulation du marché et les obligations imposées par la loi.


De indieners van onderhavige tekst hebben gemeend dat dit voorstel paste in een Belgisch regelgevend kader dat streeft naar een evenwicht tussen zelfregulering van de markt en wettelijke verplichtingen.

Les auteurs du présent texte ont considéré que ladite proposition s'inscrivait dans un cadre réglementaire belge équilibré entre l'autorégulation du marché et les obligations imposées par la loi.


De indiener van onderhavige tekst hebben gemeend dat dit voorstel paste in een Belgisch regelgevend kader dat streeft naar een evenwicht tussen zelfregulering van de markt en wettelijke verplichtingen.

L'auteur du présent texte a considéré que ladite proposition s'inscrivait dans un cadre réglementaire belge équilibré entre l'autorégulation du marché et les obligations imposées par la loi.


De indieners van onderhavige tekst zullen dus aandacht blijven hebben voor de gevolgen van die studie en zullen erop toezien dat er concrete resultaten worden geboekt.

Les auteurs du présent texte resteront donc attentives aux conséquences de cette étude et veilleront à ce que des résultats concrets soient atteints.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
– (ES) Mijnheer de Voorzitter, commissaris, ik zou doctor Matsakis willen gelukwensen met zijn verslag en met de ontwerpresolutie die hij aan onze Commissie milieu, volksgezondheid en voedselveiligheid heeft voorgelegd, en ik zou mijn collega’s van die commissie willen bedanken voor hun bijdragen, die de onderhavige tekst hebben verbeterd.

- (ES) Monsieur le Président, Monsieur le Commissaire, je tiens à féliciter le Dr Matsakis pour son rapport et pour la proposition de résolution qu’il a présentée à notre commission de l’environnement, de la santé publique et de la sécurité alimentaire. Je tiens aussi à remercier les membres de cette commission pour leurs contributions, qui ont amélioré le texte dont nous débattons à présent.


NB: Met het oog op de leesbaarheid van de tekst worden alle persoonsaanduidingen in de onderhavige verordening geacht betrekking te hebben op zowel vrouwen als mannen zonder afbreuk te doen aan de verplichting tot gelijke behandeling van mannen en vrouwen.

NB: Afin d’éviter les lourdeurs syntaxiques il est convenu que tous les termes relatifs aux personnes dans le présent règlement se rapportent aussi bien aux femmes qu’aux hommes sans porter préjudice à l’obligation de traitement équitable entre hommes et femmes.


Daarnaast heeft ook de Raad een belangrijke bijdrage geleverd. Dankzij de inspanningen van het zojuist afgesloten Italiaanse voorzitterschap is de tekst goed door alle procedures geloodst, en de Raad is zelfs prompt tussenbeide gekomen zodra het ernaar uitzag dat het gemeenschappelijk standpunt, dat juist nodig was om de tweede lezing te starten, opgeschort zou worden. En tenslotte moet ik in dit bestek ook nog vermelden dat de vertegenwoordigers van de Ierse regering, nog voordat het huidige voorzitterschap van start ging, zich voor de zaak hebben ingespann ...[+++]

Il est vrai que le Conseil a aussi grandement contribué à ce texte en suivant, grâce à l’immense engagement de la présidence italienne qui vient juste de prendre fin, tous les progrès du texte et en intervenant immédiatement, au moment où il semblait que l’adoption de la position commune, qui devait permettre d’entamer la seconde lecture, allait être retardée. Je n’oublie pas non plus l’engagement de la délégation du gouvernement irlandais et l’intérêt qu’elle a manifesté bien avant d’assumer l’actuelle présidence, montrant ainsi un réel désir de définir au mieux le texte en question.


Almunia, lid van de Commissie. – (ES) Mijnheer de Voorzitter, in de eerste plaats zou ik, ook namens de Commissie, de rapporteurs, de heer Goebbels en de heer Karas, willen gelukwensen met de twee onderhavige verslagen. Verder wil ik alle afgevaardigden gelukwensen die in de Commissie economische en monetaire zaken een bijdrage hebben geleverd aan de opstelling van de tekst die hier vandaag in deze plenaire vergadering wordt behandeld.

Almunia, membre de la Commission. - (ES) Monsieur le Président, je voudrais commencer, au nom de la Commission et en mon nom propre, par féliciter les deux rapporteurs pour les deux rapports à l’examen, MM. Goebbels et Karas, ainsi que tous les membres de la commission des affaires économiques et monétaires qui ont contribué à rédiger le texte dont nous débattons ici aujourd’hui en plénière.


Onderhavig advies heeft tevens tot doel de in het Protocol van Cartagena genoemde bepalingen aan de tekst toe te voegen, teneinde de kans op handelsconflicten te voorkomen (waarbij niet mag worden vergeten dat de VS dit Protocol niet hebben ondertekend).

Le présent rapport vise à insérer les dispositions prévues dans le Protocole de Carthagène afin de minimiser le risque de différends commerciaux (sachant toutefois que les États‑Unis n'ont pas signé ce Protocole).


De onderhavige tekst komt tegemoet aan de verlangens die de werklozenorganisaties tijdens de vorige zittingsperiode hebben geformuleerd.

Le texte ici proposé rencontre les aspirations des organisations de chômeurs exprimées lors de la précédente législature.




Anderen hebben gezocht naar : onderhavige tekst hebben     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onderhavige tekst hebben' ->

Date index: 2023-09-08
w