Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «onderscheid zouden moeten » (Néerlandais → Français) :

De minister ziet dit niet zitten en schuift een PPS-systeem (samenwerking overheidssector-particuliere sector) als alternatief naar voor. Daarbij zou een onderscheid worden gemaakt tussen de kosten die verband houden met de chronische ziekte of handicap en die door de overheid zouden moeten worden gedragen, en de kosten die geen verband houden met de chronische ziekte of handicap die door de verzekering zou moeten worden betaald.

Le ministre n'y croit pas et propose, en guise d'alternative, un système SPP (collaboration entre le secteur public et le secteur privé) qui ferait une distinction entre les coûts liés à la maladie chronique ou au handicap, qui doivent être pris en charge par les pouvoirs publics, et ceux qui n'ont aucun lien avec la maladie chronique ou le handicap et qui doivent être remboursés par l'assurance.


De minister ziet dit niet zitten en schuift een PPS-systeem (samenwerking overheidssector-particuliere sector) als alternatief naar voor. Daarbij zou een onderscheid worden gemaakt tussen de kosten die verband houden met de chronische ziekte of handicap en die door de overheid zouden moeten worden gedragen, en de kosten die geen verband houden met de chronische ziekte of handicap die door de verzekering zou moeten worden betaald.

Le ministre n'y croit pas et propose, en guise d'alternative, un système SPP (collaboration entre le secteur public et le secteur privé) qui ferait une distinction entre les coûts liés à la maladie chronique ou au handicap, qui doivent être pris en charge par les pouvoirs publics, et ceux qui n'ont aucun lien avec la maladie chronique ou le handicap et qui doivent être remboursés par l'assurance.


In functie van de levensprognose en de specifieke behoeften van de patiënt die door de PICT als palliatief wordt geïdentificeerd, wordt een onderscheid gemaakt tussen het eenvoudig palliatief statuut, het verhoogd palliatief statuut en het volledig palliatief statuut. Daarnaast worden, naargelang waar de palliatieve patiënt verblijft (thuis, psychiatrisch verzorgingstehuis, palliatief dagcentrum), per niveau van het palliatief statuut voorstellen geformuleerd m.b.t. de zorg en andere voorzieningen die voor de palliatieve patiënt zouden moeten ...[+++]egankelijk zijn.

En fonction du pronostic de vie et des besoins spécifiques du patient, identifié par le PICT comme palliatif, une distinction est faite entre le statut palliatif simple, le statut palliatif majoré et le statut palliatif complet.


· Wat de kosten betreft zou er een onderscheid kunnen gemaakt worden tussen de « illegalen » en de INADS : de kosten van de terugleidingen met zakenvliegtuigen van deze laatsten zouden in principe ten laste moeten kunnen gelegd worden van de vervoerders.

· En matière des frais, il faudrait pouvoir faire une distinction entre les « illégaux » et les INAD : on devrait en principe être en mesure de mettre les frais des rapatriements de ces derniers par des vols d'affaires à charge des transporteurs.


49. herinnert eraan dat het Verdrag van Lissabon de belangrijkste regelingen bevat op basis waarvan een onderscheid kan worden gemaakt tussen de bepalingen van het huidige Interinstitutioneel Akkoord die een plaats zouden moeten krijgen in het toekomstige interinstitutioneel akkoord en de bepalingen die eerder in het MFK zouden moeten worden opgenomen;

49. rappelle que le traité de Lisbonne contient les principales dispositions permettant d'opérer la distinction entre les dispositions de l'actuel accord interinstitutionnel qui devraient trouver leur place dans le futur accord interinstitutionnel et celles qui devraient plutôt être intégrées dans le CFP;


49. herinnert eraan dat het Verdrag van Lissabon de belangrijkste regelingen bevat op basis waarvan een onderscheid kan worden gemaakt tussen de bepalingen van het huidige Interinstitutioneel Akkoord die een plaats zouden moeten krijgen in het toekomstige interinstitutioneel akkoord en de bepalingen die eerder in het MFK zouden moeten worden opgenomen;

49. rappelle que le traité de Lisbonne contient les principales dispositions permettant d'opérer la distinction entre les dispositions de l'actuel accord interinstitutionnel qui devraient trouver leur place dans le futur accord interinstitutionnel et celles qui devraient plutôt être intégrées dans le CFP;


49. herinnert eraan dat het Verdrag van Lissabon de belangrijkste regelingen bevat op basis waarvan een onderscheid kan worden gemaakt tussen de bepalingen van het huidige Interinstitutioneel Akkoord die een plaats zouden moeten krijgen in het toekomstige interinstitutioneel akkoord en de bepalingen die eerder in het MFK zouden moeten worden opgenomen;

49. rappelle que le traité de Lisbonne contient les principales dispositions permettant d’opérer la distinction entre les dispositions de l’actuel accord interinstitutionnel qui devraient trouver leur place dans le futur accord interinstitutionnel et celles qui devraient plutôt être intégrées dans le CFP;


50. merkt evenwel op dat in het Financieel Reglement alle bepalingen zouden moeten worden opgenomen die nodig zijn om de procedure overeenkomstig de verdragsbepalingen te definiëren; is van mening dat deze formulering van toepassing zou moeten zijn op de werkwijze van het bemiddelingscomité, het mechanisme om het comité bijeen te roepen en uiteraard ook op de actualisering van de bepalingen van het Financieel Reglement waarop de wijzigingen van het Verdrag van Lissabon een rechtstreekse invloed hebben (met name de afschaffing van het onderscheid ...[+++]

50. note, cependant, que le règlement financier devrait inclure toutes les dispositions nécessaires pour définir la procédure conformément aux dispositions du traité ; estime que cette formulation couvrirait le fonctionnement du comité de conciliation, le mécanisme de déclenchement et, bien sûr, la mise à jour des dispositions du règlement financier directement touchées par les modifications du traité de Lisbonne (à savoir l'abolition de la différence entre DO et DNO, une nouvelle procédure de codécision pour les virements, etc.);


50. merkt evenwel op dat in het Financieel Reglement alle bepalingen zouden moeten worden opgenomen die nodig zijn om de procedure overeenkomstig de verdragsbepalingen te definiëren; is van mening dat deze formulering van toepassing zou moeten zijn op de werkwijze van het bemiddelingscomité, het mechanisme om het comité bijeen te roepen en uiteraard ook op de actualisering van de bepalingen van het Financieel Reglement waarop de wijzigingen van het Verdrag van Lissabon een rechtstreekse invloed hebben (met name de afschaffing van het onderscheid ...[+++]

50. note, cependant, que le règlement financier devrait inclure toutes les dispositions nécessaires pour définir la procédure conformément aux dispositions du traité; estime que cette formulation couvrirait le fonctionnement du comité de conciliation, le mécanisme de déclenchement et, bien sûr, la mise à jour des dispositions du règlement financier directement touchées par les modifications du traité de Lisbonne (à savoir l'abolition de la différence entre DO et DNO, une nouvelle procédure de codécision pour les virements, etc.);


Daarvoor kan ik nog sympathie opbrengen. Dat er geen onderscheid wordt gemaakt tussen de opdracht die de politie heeft en de opdracht die de staatsveiligheid en de militaire veiligheid in de 21 eeuw zouden moeten hebben, maakt anderzijds dat ik tot mijn grote spijt dit wetsvoorstel niet kan goedkeuren.

Cependant, il m'est impossible d'approuver ce projet de loi en raison de l'absence de distinction entre la mission de la police et la mission que la Sûreté de l'État et la sécurité militaire devraient assurer au 21 siècle.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'onderscheid zouden moeten' ->

Date index: 2022-04-25
w