Overwegende dat de bovengenoemde werken een dringend karakter hebben omdat zij enerzijds noodzakelijk zijn voor het blijvend verzekeren van de exploitatieveiligheid en omdat zij anderzijds de afspraken met het Waalse gewest en het Groothertogdom Luxemburg concretiseren om dit project tegen 2014 uit te voeren en dat bijgevolg de onmiddellijke inbezitneming van de bedoelde percelen ten algemenen nutte derhalve onontbeerlijk is;
Considérant que les travaux susmentionnés ont un caractère urgent, d'une part, parce qu'ils sont nécessaires pour continuer à assurer la sécurité de l'exploitation ferroviaire et, d'autre part, parce qu'ils concrétisent les accords entre la Région wallonne et le grand-duché de Luxembourg pour exécuter ce projet pour 2014 et que, par conséquent, la prise de possession immédiate des parcelles en question est indispensable;