Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Atypische schizofrenie
De voegen leegmaken
De voegen uitkrabben
Komen voegen bij
Met voegen evenwijdig aan de trap
Neventerm
Onderdelen voorbereiden om samen te voegen
Opgave van de feiten
Tegelvoegen opvullen
Uitkrabben van voegen
Voegen
Voegen met warme pek coaten
Voegen tussen tegels opvullen

Vertaling van "opgave voegen " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
de voegen leegmaken | de voegen uitkrabben

dégarnir(un joint)


Omschrijving: Psychotische aandoeningen die voldoen aan de algemene diagnostische criteria voor schizofrenie, maar zich niet voegen naar een van de subtypen onder F20.0-F20.2 of de kenmerken vertonen van meer dan één van hen zonder een duidelijk overwicht van een bepaald complex diagnostische eigenschappen. | Neventerm: | atypische schizofrenie

Définition: Etats psychotiques répondant aux critères généraux de la schizophrénie, mais ne correspondant à aucune des formes cliniques décrites en F20.0-F20.2, ou répondant simultanément aux critères de plusieurs de ces formes, sans prédominance nette d'un groupe déterminé de caractéristiques diagnostiques. | Schizophrénie atypique








onderdelen voorbereiden om samen te voegen

préparer des pièces à assembler


voegen met warme pek coaten

recouvrir des jointures avec de la poix chaude


met voegen evenwijdig aan de trap

à joints parallèles à l'escalier




tegelvoegen opvullen | voegen tussen tegels opvullen

colmater des joints de carrelage
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Om het voordeel van de aftrek van de groepsbijdrage te rechtvaardigen moet de belastingplichtige bij zijn aangifte een opgave voegen waarvan het model door de Koning of zijn afgevaardigde wordt vastgesteld".

Afin de justifier l'avantage de la déduction des transferts intra-groupe, le contribuable doit joindre à sa déclaration un relevé dont le modèle est arrêté par le Roi ou son délégué".


Om het voordeel van de aftrek voor innovatie-inkomsten te rechtvaardigen moet de belastingplichtige bij zijn aangifte in de inkomstenbelastingen een opgave voegen waarvan het model door de minister van Financiën of zijn afgevaardigde wordt vastgesteld, voor elk aanslagjaar waarvoor :

Afin de justifier l'avantage de la déduction pour revenus d'innovation, le contribuable doit joindre à sa déclaration aux impôts sur les revenus un relevé dont le modèle est arrêté par le ministre des Finances ou son délégué, pour chaque exercice d'imposition pour lequel :


Om de in dit artikel bedoelde vrijstelling te kunnen genieten, moet de belastingplichtige bij zijn aangifte in de inkomstenbelastingen vanaf het aanslagjaar dat is verbonden aan het belastbaar tijdperk waarin de aanvraag voor een intellectueel eigendomsrecht is gebeurd, tot het aanslagjaar dat is verbonden aan het belastbaar tijdperk vanaf wanneer de aanvraag niet langer lopende is, een opgave voegen waarvan het model door de minister van Financiën of zijn afgevaardigde wordt vastgesteld".

Pour pouvoir bénéficier de l'exonération visée au présent article, le contribuable est tenu de joindre un relevé conforme au modèle arrêté par le ministre des Finances ou son délégué, à la déclaration aux impôts sur les revenus à partir de l'exercice d'imposition afférent à la période imposable pendant laquelle la demande d'un droit de propriété intellectuelle est faite, jusqu'à l'exercice d'imposition afférent à la période imposable à partir de laquelle la demande n'est plus en cours".


1° bij die aangifte een opgave voegen van de personen of firma's aan wie zij sinds één maand vóór de dag waarop de verhoging van de bijzondere accijns werd ingesteld, meer dan 10 000 liter belastbare motorbrandstof hebben geleverd, die hier te lande in verbruik werden gesteld.

1° d'annexer à cette déclaration un relevé des personnes ou des firmes auxquelles elles ont fourni, depuis un mois précédant le jour de l'augmentation du taux du droit d'accise spécial, plus de 10 000 litres de carburant imposable qui ont été mis à la consommation dans le pays.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Om de in § 1, eerste lid, vermelde vrijstelling te kunnen genieten, moet de belastingplichtige bij zijn aangifte in de inkomstenbelastingen vanaf het aanslagjaar dat is verbonden aan het belastbare tijdperk tijdens hetwelk de meerwaarde is verwezenlijkt en tot het aanslagjaar dat is verbonden aan het belastbare tijdperk waarin de herbeleggingtermijn is verstreken, een opgave voegen waarvan het model door de minister van Financiën of zijn afgevaardigde wordt vastgesteld.

Pour pouvoir bénéficier de l’exonération visée au § 1 , alinéa 1 , le contribuable est tenu de joindre à la déclaration aux impôts sur les revenus un relevé conforme au modèle arrêté par le ministre des Finances ou son délégué, à partir de l’exercice d’imposition afférent à la période imposable au cours de laquelle la plus-value a été réalisée et jusqu’à l’exercice d’imposition afférent à la période imposable au cours de laquelle le délai de remploi est venu à expiration.


— Om het voordeel van de aftrek voor octrooi-inkomsten te rechtvaardigen moet de belastingplichtige bij zijn aangifte een opgave voegen waarvan het model door de minister van Financiën of zijn afgevaardigde wordt vastgesteld, voor het aanslagjaar waarvoor de aftrek voor octrooi-inkomsten wordt genoten».

— Afin de justifier l’avantage de la déduction pour revenus de brevets, le contribuable doit joindre à sa déclaration un relevé dont le modèle est arrêté par le ministre des Finances ou son délégué, pour l’exercice d’imposition pour lequel il bénéficie de la déduction pour revenus de brevets».


De Senaat vraagt de Kamer van volksvertegenwoordigers bij de eerstvolgende begrotingsbesprekingen in het artikel betreffende de ministeriële vergoedingen een clausule in te voegen die het bedrag van die uitkering koppelt aan het persoonlijk beantwoorden van parlementaire vragen in Kamer en Senaat, behoudens opgave van ernstige redenen die een gebeurlijke afwezigheid kunnen verantwoorden.

Le Sénat demande à la Chambre des représentants d'insérer, au cours des prochaines discussions budgétaires, dans l'article relatif aux indemnités des ministres, une disposition rendant le montant de celles-ci tributaire de leur intervention personnelle pour répondre aux questions parlementaires tant à la Chambre qu'au Sénat, à moins que leur absence ne soit justifiée par des motifs graves.


De Senaat vraagt de Kamer van volksvertegenwoordigers bij de eerstvolgende begrotingsbesprekingen in het artikel betreffende de ministeriële vergoedingen een clausule in te voegen die het bedrag van die uitkering koppelt aan het persoonlijk beantwoorden van parlementaire vragen in Kamer en Senaat, behoudens opgave van ernstige redenen die een gebeurlijke afwezigheid kunnen verantwoorden.

Le Sénat demande à la Chambre des représentants d'insérer, au cours des prochaines discussions budgétaires, dans l'article relatif aux indemnités des ministres, une disposition rendant le montant de celles-ci tributaire de leur intervention personnelle pour répondre aux questions parlementaires tant à la Chambre qu'au Sénat, à moins que leur absence ne soit justifiée par des motifs graves.


§ 5. Om het in het § 1 vermelde belastingstelsel te rechtvaardigen moet de belastingplichtige bij zijn aangifte in de inkomstenbelastingen, voor het aanslagjaar van de verwezenlijking van de meerwaarde en de erop volgende aanslagjaren tot wanneer de herbelegging overeenkomstig de §§ 2 tot 4 is verricht, een opgave voegen waarvan het model door de minister van Financiën of zijn afgevaardigde wordt vastgesteld.

5. Pour justifier du système de taxation visé au paragraphe 1, le contribuable est tenu de joindre un relevé conforme au modèle arrêté par le ministre des finances ou son délégué à sa déclaration aux impôts sur les revenus de l’exercice d’imposition afférent à la période imposable de réalisation de la plus-value et de chaque exercice d’imposition ultérieur jusqu’à ce que le remploi soit effectué conformément aux paragraphes 2 à 4.


Kan men inzake het reeds bij indiensttreding ingediende militiegetuigschrift niet eenvoudigweg volstaan met de vermelding « vrijstelling » of de opgave van de juiste diensttijdperiode in plaats van andermaal een afschrift aan de pensioenaanvraag toe te voegen ?

Quant au certificat de milice déjà fourni au moment de l'entrée en service, ne peut-on se contenter d'indiquer simplement « exemption » ou de préciser la période exacte du service militaire plutôt que de joindre à nouveau un certificat de milice à la demande de pension ?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'opgave voegen' ->

Date index: 2024-12-22
w