Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Documentverschaffing
Doorzenden van een document
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Openbare tekst
Optical character recognition
Public tekst
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Uitlenen van een document
Verstrekken van een document
Verstrekken van een tekst
Zoekfunctie op de volledige tekst

Traduction de «opgeheven tekst zijn » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

logiciel d’OCR | logiciel de vidéocodage | logiciel de reconnaissance optique de caractères | ROC


tekst memoriseren | tekst vanbuiten leren

mémoriser des lignes




einde van tekst | einde-tekst teken

caractère de fin de texte | fin de texte




zoekfunctie op de volledige tekst

recherche en texte intégral


tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

texte faisant foi


documentverschaffing [ doorzenden van een document | uitlenen van een document | verstrekken van een document | verstrekken van een tekst ]

fourniture de document [ communication de document | prêt de document | transmission de document ]
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Art. 121. In artikel 50, tweede lid, 2° van hetzelfde besluit, in de nederlandse tekst, worden de woorden "aan het Fonds" opgeheven.

Art. 121. Dans l'article 50, alinéa 2, 2° du même arrêté, dans le texte néerlandais, les mots " aan het Fonds " sont supprimés.


De tekst van artikel 26 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door de volgende tekst :

Le texte de l'article 26 de la Convention est supprimé et remplacé par les dispositions suivantes :


In de bekendmaking bij uittreksel van het koninklijk besluit van 30 juni 2017 houdende benoeming van Mevr. Karen WIJMEERSCH, tot attaché geneesheer-inspecteur bij Dienst voor geneeskundige evaluatie en controle, in het Belgisch Staatsblad van 13 juli 2017, nr 2017/203698 (blz 72471), het streepje in de Franse tekst « - Service régional du Hainaut ''Direction contrôle'' » en het streepje in de Nederlandse tekst « - Regionale dienst van Henegouwen ''Directie controle'' » werden opgeheven.

Dans la publication par extrait de l'arrêté royal du 30 juin 2017, portant nomination de Mme Karen WIJMEERSCH, comme attaché médecin-inspecteur dans la classe A2 au Service d'évaluation et de contrôle médicaux, au Moniteur belge du 13 juillet 2017, n° 2017/203698 (p. 72471), le tiret dans le texte français « - Service régional du Hainaut ''Direction contrôle'' » et le tiret dans le texte néerlandais « - Regionale dienst van Henegouwen ''Directie controle'' » sont abrogés.


De tekst van artikel 25 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door de volgende tekst :

Le texte de l'article 25 de la Convention est supprimé et remplacé par les dispositions suivantes :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De heer Steverlynck herhaalt zijn kritiek dat het om een juridisch probleem gaat in zoverre er verwezen wordt naar een opgeheven tekst, met name de wet van 22 oktober 1997.

M. Steverlynck rappelle une critique qu'il a déjà faite et selon laquelle il est question d'un problème juridique dans la mesure où il est fait référence à un texte abrogé, à savoir la loi du 22 octobre 1997.


De heer Steverlynck herhaalt zijn kritiek dat het om een juridisch probleem gaat in zoverre er verwezen wordt naar een opgeheven tekst, met name de wet van 22 oktober 1997.

M. Steverlynck rappelle une critique qu'il a déjà faite et selon laquelle il est question d'un problème juridique dans la mesure où il est fait référence à un texte abrogé, à savoir la loi du 22 octobre 1997.


Art. 2. De tekst van artikel 12 van het koninklijk besluit van 23 december 2002 houdende de organisatie van het CARNEGIE HERO FUND wordt in zijn geheel opgeheven en vervangen door de volgende tekst :

Art. 2. Le texte de l'article 12 de l'arrêté royal du 23 décembre 2002 organisant le CARNEGIE HERO FUND est abrogé dans sa totalité et remplacé par le texte suivant :


De tekst van artikel 27 van de Overeenkomst wordt opgeheven en vervangen door de volgende tekst :

Le texte de l'article 27 de la Convention est supprimé et remplacé par les dispositions suivantes:


Door de bepalingen niet te hernummeren wordt de lezer voorts nuttige informatie verschaft betreffende de ontstaansgeschiedenis van een regelgevende tekst : indien een nummer tussen twee bepalingen ontbreekt, weet de lezer dadelijk dat een bepaling is opgeheven en indien een paragraaf of een onderverdeling (bijvoorbeeld : « 1º ») met « .bis » of met « ./1 » wordt aangegeven, weet hij meteen dat dit onderdeel is ingevoegd en dus niet in de oorspronkelijke tekst stond.

Par ailleurs, ne pas renuméroter renseigne utilement le lecteur sur l'évolution de l'acte: si un numéro manque entre deux dispositions, il sait immédiatement qu'une disposition a été abrogée et, si un texte se présente sous la forme d'un paragraphe ou d'une subdivision complétée (par exemple: « 1ºbis » ou « 1º/1 » il sait immédiatement que cet élément a été inséré et qu'il ne figurait donc pas dans l'acte originel.


Artikel 94quater wordt opgeheven en de tekst van artikel 94quater komt in artikel 94/3 onder de vorm van een paragraaf 2. De huidige tekst van artikel 94/3 wordt opgenomen onder een paragraaf 1.

L'article 94quater est abrogé et le texte de cet article est inséré à l'article 94/3 sous la forme d'un § 2, tandis que le texte actuel de l'article 94/3 en devient le § 1.


w