Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "oplossing bleven nochtans enkele moeilijkheden " (Nederlands → Frans) :

Bij deze oplossing bleven nochtans enkele moeilijkheden bestaan; zo kunnen de juridische gevolgen van een verdrag dat van kracht is, slechts door aanneming van een verdrag houdende herziening worden beperkt, en zelfs dan kunnen de juridische gevolgen van het eerste verdrag niet volledig worden uitgesloten (het recht om bezwaren en klachten te uiten krachtens artikelen 24 en 26 van het Statuut, zelfs indien het verdrag uit de officiële publicaties is verwijderd).

Cette solution laissait cependant subsister certaines difficultés; ainsi, les effets juridiques d'une convention en vigueur ne peuvent être limités que par l'adoption d'une nouvelle convention portant révision, et même en ce cas, les effets juridiques de la première ne peuvent pas être complètement éliminés (le droit de former des réclamations et des plaintes en vertu des articles 24 et 26 de la Constitution, même si la convention est retirée des publications officielles).


Bovendien is er, zoals hierboven vermeld, aanzienlijke ruimte is voor verbetering bij de toepassing van de bestaande richtlijn, waardoor waarschijnlijk een oplossing zal kunnen worden gevonden voor enkele tijdens het beoordelingsproces aangewezen moeilijkheden, waarvan sommige ten onrechte aan de richtlijn zelf worden toegeschreven.

En outre, ainsi qu'expliqué plus haut, il subsiste une marge de manoeuvre considérable quand il s'agit d'améliorer la mise en oeuvre de la directive actuelle qui, si elle était exploitée, pourrait résoudre un certain nombre des difficultés identifiées pendant l'évaluation et dont certaines sont attribuées, à tort, à la directive elle-même.


Enkele positieve elementen vermeld in het conclusierapport zijn de volgende: - de waarschuwingsaanpak via diverse kanalen, een initiatief dat zich aanpast aan de evolutie van de maatschappij en van het gebruik dat de maatschappij maakt van de telecommunicatietechnologieën: vermindering van het aantal vaste privélijnen, opkomst van de sociale netwerken, enzovoort); - de ergonomische interface en User Friendly waardoor alle potentiële gebruikers het systeem zonder al te veel moeilijkheden kunnen gebruiken; - de complementariteit van de ...[+++]

Parmi les éléments positifs repris dans le rapport de conclusion: - l'approche multi-canal de l'alerte, démarche qui s'adapte à l'évolution de la société et de l'utilisation qu'elle fait des technologies de télécommunication: diminution du nombre de lignes privées fixes, apparition des réseaux sociaux, etc.); - l'interface ergonomique et User Friendly qui permet à tous les utilisateurs potentiels de manier le système sans trop de difficulté; - la complémentarité de la solution aux dispositifs déjà existants d'alerte - les sirènes, dont l'efficacité est discutable.


1. De minister van Financiën heeft in de memorie van toelichting bij het wetsontwerp tot invoering van het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde (Parl. St., nr. 88/1, blz. 70) enkel gesteld dat het recht om moeilijkheden inzake de heffing van de belasting op te lossen (Btw-Wetboek, artikel 84, 1ste lid) vatbaar is voor delegatie. Die uitspraak werd echter niet neergelegd in artikel 84 van het Btw-Wetboek en de Raad van State merkt in zijn advies nr. 41.885/2 (DOC 51 2873/001, blz. 284) dan ook op dat "artikel 84 de oplossing ...[+++]

1. Le ministre des Finances a seulement déclaré dans l'exposé des motifs du projet de loi créant le Code de la taxe sur la valeur ajoutée (Doc. Parl., n° 88/1, p. 70) que le droit de résoudre les difficultés que fait naître la perception de la taxe (Code de la TVA, article 84, alinéa 1er) est "évidemment susceptible de délégation", sans que cette simple déclaration ait été concrétisée dans l'article 84 du Code de la TVA et le Conseil d'État, dans son avis n° 41.885/2 (DOC 51 2873/001, p. 284), note dès lors que "l'article 84 soumet la solution des difficultés au ministre des Finances (et non à un fonctionnaire délégué par lui)".


3. In een publicatie van de FOD Sociale Zekerheid las ik verder over FEDCOM het volgende: "Het systeem kende wel een aantal kinderziekten, maar hiervoor werd al snel een oplossing gevonden en na enkele weken konden we een verbetering van de verwerkingstermijnen waarnemen". a) Werkt het systeem ondertussen naar behoren? b) Zijn de moeilijkheden nu verdwenen?

3. J'ai pu lire, dans une publication du SPF Sécurité sociale, que ''les problèmes traditionnels de rodage du système FEDCOM ont été très rapidement résolus et une amélioration du délai de traitement était déjà perceptible après quelques semaines''. a) Le système fonctionne-t-il correctement aujourd'hui? b) Les problèmes ont-ils été résolus?


6. Het vertrek uit het eurogebied van lidstaten in moeilijkheden is op geen enkel moment een realistische optie geweest omdat dit geen enkele oplossing biedt.

6. La sortie de l’euro pour les États qui connaissent des difficultés n’a été à aucun moment une option réaliste car elle n’apporterait aucune solution.


Nochtans kan niet worden ontkend dat een delicaat probleem rijst dat moet worden geregeld, althans voor zover de voorgestelde oplossing de regionalisering van de gemeentewet op geen enkele wijze zou beletten of bemoeilijken.

L'on ne peut toutefois pas nier qu'il y a là un problème délicat qu'il y a lieu de résoudre sans entraver d'aucune manière la régionalisation de la loi communale.


Rekening houdend met enkele moeilijkheden in de bijwerking van de SIS kaart, is de oplossing voor een directe toegang tot de verzekerbaarheidsgegevens die zich op de fiches van de verzekeringsinstellingen bevinden, weerhouden.

Compte tenu de certaines difficultés de mise à jour des cartes SIS, la solution de consultation directe des données d'assurabilité figurant dans les fichiers gérés par les organismes assureurs a été retenue.


Mevrouw de voorzitter, mijnheer de staatssecretaris, beste collega's, ik heb vorig jaar al de gelegenheid gehad een bijdrage te leveren tot de oplossing van dit probleem, maar aangezien er toch nog enkele moeilijkheden zijn, zie ik me verplicht dit onderwerp opnieuw ter sprake te brengen.

Mme la présidente, M. le secrétaire d'État, chers collègues, j'ai déjà eu l'occasion l'année dernière d'intervenir dans la présente problématique, mais comme je suis d'avis qu'il y a encore quelques difficultés, je me sens obligé d'intervenir à nouveau.


Ze zijn verontwaardigd over het gebrek aan een aangepaste oplossing op het vlak van de ziekenhuizen en de therapie; over de institutionele, medische en culturele moeilijkheden die schotten in stand houden tussen de sector van de geestelijke gezondheid en de sector van de mentale gehandicapten; maar vooral over het lijden van de naasten die met die psychische kwelling worden geconfronteerd, waarvoor enkel onaangepaste medicatie li ...[+++]

Une indignation face au manque de réponse hospitalière et thérapeutique adaptée ; une indignation face aux difficultés institutionnelles, médicales et culturelles qui entretiennent le cloisonnement entre le secteur de la santé mentale et le secteur du handicap mental ; une indignation, surtout, face à la souffrance des proches pris dans ces tourments psychiques que seule semble contenir une médication souvent inadaptée ; une indignation, enfin, face aux difficultés à faire entendre leur désarroi.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'oplossing bleven nochtans enkele moeilijkheden' ->

Date index: 2024-03-28
w