Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat de opdrachten van de Administratie der Pensioenen sinds 1 januari 2006 overgeheveld werden naar de Pensioendienst voor de overheidssector en dat het bijgevolg noodzakelijk is, teneinde de continuïteit van de openbare dienst te verzekeren, de goederen, rechten en plichten betreffende deze opdrachten onverwijld over te hevelen naar deze Dienst;
Vu l'urgence motivée par le fait que, depuis le 1 janvier 2006, les missions de l'Administration des pensions ont été transférées au Service des Pensions du Secteur public; qu'il est dès lors indispensable, afin d'assurer la continuité du service public, de transférer sans délai à ce Service les biens, droits et obligations qui se rapportent à ces missions;