Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Artikel 98-overeenkomst
Bilaterale immuniteitsovereenkomst
Juridisch bindende overeenkomst tussen staten
Overeenkomst inzake niet-overdracht

Traduction de «overeenkomst niet juridisch » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Europese Overeenkomst nr. 124 inzake de erkenning van de rechtspersoonlijkheid van internationale niet-gouvernementele organisaties opgemaakt te Straatsburg op 24 april 1986

Convention européenne n 124 sur la reconnaissance de la personnalité juridique des organisations internationales non gouvernementales faite à Strasbourg le 24 avril 1986


artikel 98-overeenkomst | bilaterale immuniteitsovereenkomst | overeenkomst inzake niet-overdracht

accord bilatéral de non-remise | accord bilatéral d'immunité | ABI [Abbr.]


juridisch bindende overeenkomst over de bossen in Europa

Accord juridiquement contraignant concernant les forêts en Europe


juridisch bindende overeenkomst tussen staten

accord interétatique juridiquement contraignant
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De naam van de overeenkomst is juridisch niet relevant.

Le nom de l'accord n'a aucune implication juridique.


De richtsnoeren maken geen deel uit van de overeenkomst en zijn derhalve niet juridisch bindend.

Elles ne font pas partie de l'accord et ne sont, dès lors, pas juridiquement contraignantes.


Omdat artikel 13 van de overeenkomst van Cotonou de partijen bij die overeenkomst reeds de duidelijke juridische verplichting oplegt tot overname van eigen onderdanen die illegaal op het grondgebied van een andere partij verblijven en tot sluiting van bilaterale overnameovereenkomsten, meent de Commissie dat dergelijke aanvullende stimuleringsmaatregelen niet nodig zijn en daarom ten aanzien van die landen niet moeten worden toegep ...[+++]

Dans la mesure où l'article 13 de l'accord de Cotonou prévoit déjà des obligations juridiques claires pour les parties à l'accord concernant la réadmission de leurs propres ressortissants illégalement présents sur le territoire d'une autre partie, ainsi que la conclusion d'accords de réadmission bilatéraux, la Commission estime que de telles mesures d'incitation financière ne sont pas nécessaires et que, par conséquent, elles ne devront pas être appliquées à ces pays.


De juridische vraag was welk recht van toepassing was op deze geschillen: het voor de klanten gunstige Duitse recht, of het Spaanse recht, dat in het contract van toepassing werd verklaard en dat, aangezien de genoemde richtlijn op dat moment nog niet door Spanje was omgezet, het recht tot opzegging van de overeenkomst niet kende.

La question juridique était de savoir si la loi applicable à ces litiges était la loi allemande, favorable aux clients, ou la loi espagnole, stipulée applicable par le contrat, et qui, faute de transposition en Espagne de ladite directive à l'époque des faits, ignorait le droit de rétractation.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Artikel 7 van de Algemene Overeenkomst is juridisch aanvaardbaar omdat de strekking van de specifieke akkoorden genoegzaam afgebakend is en omdat artikel 3 van het voorontwerp van wet niet raakt aan de prerogatieven van de wetgevende Kamers om de redenen vermeld in advies 41.392/4, dat heden is uitgebracht over een voorontwerp van wet houdende instemming met de algemene overeenkomst inzake directe bilaterale samenwerking tussen het Koninkrijk België en de Republiek Oeganda, ondertekend te Kampala op 1 februari 2005.

L'article 7 de la Convention générale est juridiquement admissible, eu égard à l'objet des conventions spécifiques, qui est suffisamment circonscrit et parce que l'article 3 de l'avant-projet de loi sauvegarde les prérogatives des Chambres législatives, pour les raisons indiquées dans l'avis 41.392/4, donné ce jour sur un avant-projet de loi portant assentiment à la Convention générale de coopération bilatérale directe entre le Royaume de Belgique et la République de l'Ouganda, signée à Kampala le 1 février 2005.


Artikel 7 van de Algemene Overeenkomst is juridisch aanvaardbaar omdat de strekking van de specifieke akkoorden genoegzaam afgebakend is en omdat artikel 3 van het voorontwerp van wet niet raakt aan de prerogatieven van de wetgevende Kamers om de redenen vermeld in advies 41.392/4, dat heden is uitgebracht over een voorontwerp van wet houdende instemming met de algemene overeenkomst inzake directe bilaterale samenwerking tussen het Koninkrijk België en de Republiek Oeganda, ondertekend te Kampala op 1 februari 2005.

L'article 7 de la Convention générale est juridiquement admissible, eu égard à l'objet des conventions spécifiques, qui est suffisamment circonscrit et parce que l'article 3 de l'avant-projet de loi sauvegarde les prérogatives des Chambres législatives, pour les raisons indiquées dans l'avis 41.392/4, donné ce jour sur un avant-projet de loi portant assentiment à la Convention générale de coopération bilatérale directe entre le Royaume de Belgique et la République de l'Ouganda, signée à Kampala le 1 février 2005.


Spreker merkt op de bepalingen inzake mensenrechten, overeenkomstig artikel 86 van de Overeenkomst, niet juridisch afdwingbaar zijn.

L'intervenant fait remarquer que les dispositions relatives aux droits de l'homme ne sont pas juridiquement contraignantes, conformément à l'article 86 de l'Accord.


Het Belgisch Raadgevend Comité voor Bio-ethiek zegt hierover het volgende (1) : « De praktijk in België verloopt geheel niet-commercieel, op basis van een overeenkomst die juridisch absoluut nietig is ».

Selon le Comité de bioéthique (1) , « la pratique de la gestation pour autrui se déroule [en Belgique] apparemment de manière totalement non commerciale », sur la base d'une convention qui reste juridiquement sans valeur.


Alle geschillen van juridische aard die rijzen met betrekking tot de rechten en verplichtingen krachtens deze Overeenkomst tussen een Partij en een Staat die niet langer Partij is, of tussen ITSO en een Staat die niet langer Partij is en die rijzen als de Staat niet langer Partij is, worden, indien zij niet binnen een redelijke termijn zijn opgelost, onderworpen aan arbitrage overeenkomstig de bepalingen van Bijlage A bij deze Overeenkomst, mits de Staat die niet langer Pa ...[+++]

Tout différend d'ordre juridique relatif aux droits et obligations découlant de l'Accord, survenu entre une Partie et un État qui a cessé d'être Partie, ou entre l'ITSO et un État qui a cessé d'être Partie, et qui se produit après que l'État a cessé d'être Partie, est soumis à l'arbitrage, s'il n'a pu être résolu autrement dans un délai raisonnable. Cet arbitrage a lieu conformément aux dispositions de l'Annexe A, de l'Accord, si l'État qui a cessé d'être Partie y consent.


i) de kredietinstelling heeft een overeenkomst inzake contractuele verrekening met haar tegenpartij, waaruit één enkele juridische verplichting ontstaat die alle onder die overeenkomst vallende transacties bestrijkt, zodat als een tegenpartij ingevolge in gebreke blijven, faillissement of liquidatie, dan wel andere soortgelijke omstandigheden niet aan haar verplichtingen voldoet, de kredietinstelling slechts een vordering tot ontva ...[+++]

i) l'établissement de crédit a conclu avec sa contrepartie un contrat de novation ou une convention de compensation créant une obligation juridique unique, s'étendant à toutes les transactions concernées, telle que, en cas d'inexécution par la contrepartie soit pour cause de défaillance, de faillite ou de liquidation, soit en raison de toute autre circonstance similaire, l'établissement de crédit aurait le droit de recevoir ou l'obligation de payer uniquement le solde net des valeurs positives et négatives, évaluées au prix du marché, des différentes transactions concernées.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'overeenkomst niet juridisch' ->

Date index: 2021-12-23
w