Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «overleg moet immers » (Néerlandais → Français) :

Van het overleg in de Ministerraad moet immers melding worden gemaakt in de voordrachtsformule met de woorden "[en] op het advies van [de] in Raad vergaderde Ministers", zoals het geval is.

En effet, la formule de proposition doit faire mention de la délibération en Conseil des ministres par les mots « [et de] l'avis [des] Ministres [qui en ont délibéré] en Conseil », comme c'est le cas.


Vóór het lofwaardige doel om de verschillen tussen beroeps- en vrijwillige brandweermannen af te schaffen, moet immers nog een wetgevende en reglementaire weg worden afgelegd, waarvoor vooraf overleg tussen verschillende actoren nodig is.

En effet, derrière l'objectif louable de supprimer les différences entre pompiers professionnels et volontaires, il y a encore un parcours législatif et réglementaire à réaliser qui nécessite au préalable des concertations entre divers acteurs.


Het probleem moet immers niet alleen door wetgeving, maar ook op het niveau van het sociaal overleg worden opgelost.

En effet, il faut résoudre le problème non seulement en légiférant, mais également par le truchement de la concertation sociale.


Volgens de toelichting moet deze bepaling de toelaatbaarheid van overlegde of in beslag genomen voorwerpen verzekeren, in het bijzonder naar Amerikaans recht : een zeer belangrijk principe in het Amerikaans strafprocesrecht is immers de « chain of custody » : men moet van in beslag genomen bewijsstukken kunnen aantonen dat zij tussen de inbeslagname en de overlegging ter terechtzitting niet zijn verwisseld of in handen van onbevoeg ...[+++]

Selon l'exposé des motifs, cette disposition doit assurer l'admissibilité d'objets remis ou saisis, en particulier selon le droit américain : en effet, un principe très important dans la procédure pénale américaine est la « chain of custody » : il faut pouvoir démontrer que les pièces justificatives saisies n'ont, entre la saisie et la production à l'audience, pas été échangées ni été en la possession de personnes non qualifiées.


Volgens de toelichting moet deze bepaling de toelaatbaarheid van overlegde of in beslag genomen voorwerpen verzekeren, in het bijzonder naar Amerikaans recht : een zeer belangrijk principe in het Amerikaans strafprocesrecht is immers de « chain of custody » : men moet van in beslag genomen bewijsstukken kunnen aantonen dat zij tussen de inbeslagname en de overlegging ter terechtzitting niet zijn verwisseld of in handen van onbevoeg ...[+++]

Selon l'exposé des motifs, cette disposition doit assurer l'admissibilité d'objets remis ou saisis, en particulier selon le droit américain : en effet, un principe très important dans la procédure pénale américaine est la « chain of custody » : il faut pouvoir démontrer que les pièces justificatives saisies n'ont, entre la saisie et la production à l'audience, pas été échangées ni été en la possession de personnes non qualifiées.


Immers, wat ook de interpretatie is die men aanhangt, uit de arresten van het EHRM blijkt ontegensprekelijk dat de toegang tot een advocaat, onder de vorm van een overleg voorafgaand aan het eerste verhoor, zeker gegarandeerd moet worden om te kunnen spreken van een eerlijk proces (Cfr. Verbruggen, F., Magerman, K. en De Decker, S., Mensenrechten voor de Belgische strafrechtspraktijk : van sneeuwbal naar lawine, p. 21, nr. 26).

En effet, quelle que soit l'interprétation préconisée, il ressort incontestablement des arrêts de la CEDH que l'accès à un avocat, sous la forme d'une concertation préalable au premier interrogatoire, doit certainement être garanti pour qu'on puisse parler d'un procès équitable (Cf. Verbruggen, F., Magerman, K. et De Decker, S., Mensenrechten voor de Belgische strafrechtspraktijk: van sneeuwbal naar lawine, p. 21, nº 26).


Artikel 28 van de wet van 5 augustus 2003 betreffende ernstige schendingen van het internationaal humanitair recht biedt overigens een schoolvoorbeeld van een aanfluiting van het beginsel van de scheiding der machten. Immers, volgens dat artikel blijft de minister van Justitie bevoegd om via een besluit vastgesteld na overleg in de ministerraad zaken die bij de Belgische rechtscolleges aanhangig zijn, ter kennis te brengen van het Internationaal Strafhof, ook al moet het Hof v ...[+++]

L'article 28 de la loi du 5 août 2003 relative aux violations graves du droit international humanitaire reste d'ailleurs un exemple d'atteinte au principe de la séparation des pouvoirs, car porter des faits, dont les autorités judiciaires sont saisies, à la connaissance de la CPI, reste, selon cet article, une décision du ministre de la Justice, délibérée en Conseil des ministres, même si formellement, c'est la Cour de cassation qui décide du dessaisissement des juridictions belges.


Op grond van deze bepaling kan immers bij beschikking om de overlegging van vertrouwelijke stukken worden gevraagd, waarbij het Gerecht voor ambtenarenzaken verplicht is om na te gaan of de partij die zich op het vertrouwelijke karakter van die stukken beroept zich mag verzetten tegen de kennisgeving ervan aan de andere partij en de eindbeslissing door de rechter moet worden genomen.

En effet, cette disposition permet de demander, par ordonnance, la production de documents prétendument confidentiels tout en obligeant le Tribunal de la fonction publique à vérifier si la partie faisant valoir le caractère confidentiel de ceux-ci est fondée à s’opposer à leur communication à l’autre partie, la décision finale devant être prise par le juge.


Dat overleg moet immers betrekking hebben op een tekst die definitief geworden is, nadat in het dispositief de aanpassingen aangebracht zijn die voorgesteld werden door de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer of door de Raad van State.

En effet, celle-ci doit porter sur un texte devenu définitif, après que les adaptations suggérées par la Commission de la protection de la vie privée ou par le Conseil d'Etat auront été apportées au dispositif.


Het genoemde artikel 116, dat bepaalt dat iedere zelfs gedeeltelijke wijziging « in dit statuut » aangebracht, het voorwerp zal zijn van een gemotiveerd besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, moet immers worden geacht van toepassing te zijn op elke wijziging van het statuut van het rijkspersoneel, ook al wordt zulk een wijziging formeel niet aangebracht in het koninklijk besluit van 2 oktober 1937.

L'article 116, susvisé, qui dispose que toute modification, même partielle, apportée « au présent statut », fera l'objet d'un arrêté motivé, délibéré en Conseil des Ministres, doit en effet être réputé s'appliquer à toute modification du statut des agents de l'Etat, même si pareille modification ne sera pas formellement apportée à l'arrêté royal du 2 octobre 1937.




D'autres ont cherché : overleg     ministerraad     ministerraad moet immers     waarvoor vooraf overleg     moet     immers     sociaal overleg     probleem     probleem moet immers     toelaatbaarheid van overlegde     toelichting     strafprocesrecht is immers     zeker gegarandeerd     vastgesteld na overleg     al     der machten immers     overlegging     rechter     bepaling kan immers     overleg moet immers     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'overleg moet immers' ->

Date index: 2023-02-05
w