Uit de parlementaire voorbereidingen blijkt dat het niet in de bedoeling lag deze bepaling als een voltijds tewerkgestelde werknemer te moeten interpreteren maar als een bijkomende tewerkgestelde voltijdse personeelsequivalent (Parl. St., Kamer, 1996-1997, 1005/3, blz. 10).
Il ressort des travaux préparatoires qu'il ne faut pas comprendre cette disposition dans le sens d'un collaborateur à temps plein, mais bien comme «l'équivalent d'un emploi supplémentaire à temps plein» (Doc. parl., Chambre, 1996-1997, 1005/3, p. 10).