Overwegende dat de in het vooruitzicht gestelde infrastructuur de concurrentie niet aangaat met bestaande locaties, aangezien er tegenwoordig nergens in het Waalse Gewest n
och in de nabijheid ervan een wetenschapspark voor motoren best
aat, en evenmin een permanent circuit dat uitsluitend voor motoren beste
md is of waarvan de beschikbaarheid het bijbouwen van een ruime bedrijfspool mogelijk maakt; rekening houdend met de gebruiksdo
...[+++]eleinden waarvoor het circuit uitgebouwd wordt, is dat circuit de vrucht van een innoverend concept een aanvulling is op de bestaande structuren, met name op het circuit van Spa-Francorchamps, dat voornamelijk een ontwikkelingspool voor auto's is die niet conform is aan de normen van de FIM en de particulieren geen toegang biedt; Considérant que l'infrastructure projetée n'entre pas en concurrence avec des sites existants puisque n'existent actuellement ni en Région wallonne, ni à proximité de l'espace régional, aucun technopôle dédié à la
moto ni de circuit permanent exclusivement conçu pour la moto, ou dont la disponibilité rend possible l'adjonction d'un pôle d'activité économique d'envergure; compte tenu des utilisations pour lesquelles il est conçu, le circuit procède d'un concept innovant et complémentaire aux structures existantes, en particulier celle de Spa-Francorchamps qui constitue essentiellement un pôle " auto" qui ne répond pas aux normes de la F
...[+++]IM et n'est pas accessible aux particuliers;