Ik heb de eer het geachte lid ter kennis te brengen dat het koninklijk besluit van 30 april 1991 tot toekenning van een premie voor tweetaligheid aan het personeel van de rijksbesturen, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 20 juli 2000, de toekenning van de premie laat afhangen van de omstandigheid dat de administratieve standplaats gevestigd is in het tweetalige Gewest Brussel-Hoofdstad of van het feit dat het personeelslid tewerkgesteld is in een dienst waarbinnen de tweetaligheid wordt opgelegd of toegestaan door een wettelijke bepaling (te weten de randgemeenten, de taalgrensgemeenten en de gemeenten van het Malmedyse).
J'ai l'honneur de porter à la connaissance de l'honorable membre que l'arrêté royal du 30 avril 1991, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 20 juillet
2000, accordant une prime de bilinguisme au personnel des administrations de l'État, conditionne l'oc
troi de la prime au fait que la résidence administrative soit établie dans la Région de Bruxelles-Capitale ou que l'agent soit affecté dans un service au sein duquel le bilinguisme est imposé ou autorisé par une disposition légale (les communes périphériques à facilités linguisti
...[+++]ques de la Région de Bruxelles-Capitale, les communes dites «malmédiennes» et les communes de la frontière linguistique).