Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «probleem graag willen bekijken vanuit » (Néerlandais → Français) :

– (SK) Ik ben in geen enkel opzicht een expert op het gebied van wapens en dergelijke, maar ik sta hier vandaag zeker als pacifist en ik zou dit probleem graag willen bekijken vanuit het perspectief van een gewone burger in de Europese Unie.

– (SK) Je suis loin d’être experte en armements et autres sujets y afférents, mais c’est clairement en ma qualité de pacifiste que je participe à ce débat, et je voudrais aborder ce problème du point de vue d’une citoyenne ordinaire de l’Union européenne.


Hij zou bijgevolg willen weten of de minister voornemens is dit probleem nader te bekijken en of hij eventueel een hervorming overweegt om een procedure op tegenspraak mogelijk te maken.

Dès lors, il aimerait savoir s'il entre dans les intentions du ministre d'étudier cette problématique et, le cas échéant, d'envisager une réforme afin de rendre la procédure contradictoire.


Ze is een sociaal probleem als we ze bekijken vanuit het oogpunt van de ontoegankelijkheid van de basisvoorzieningen zoals onderwijs en gezondheid.

Elle est sociale lorsque l'on considère le non-accès aux services de base tels que l'éducation et la santé.


Hij zou bijgevolg willen weten of de minister voornemens is dit probleem nader te bekijken en of hij eventueel een hervorming overweegt om een procedure op tegenspraak mogelijk te maken.

Dès lors, il aimerait savoir s'il entre dans les intentions du ministre d'étudier cette problématique et, le cas échéant, d'envisager une réforme afin de rendre la procédure contradictoire.


Het voorstel om een artikel 12bis in te voegen in hoofdstuk III van het Wetboek van de Belgische nationaliteit, wil het ­ gelet op de internationale implicaties ­ uitermate technische en ingewikkelde probleem bekijken van de dubbele nationaliteit in alle gevallen waarin dat probleem niet geregeld wordt door de internationale verdragen inzake meervoudige nationaliteit omdat de Staat waarvan de kandidaat onderdaan is, ze niet heeft bekrachtigd. Omdat het aantal dergelijke situaties drastisch moet afnemen, wordt hier voorgesteld dat, naar het voorbeeld van de vigerende wetgeving in een aantal Staten (Duitsland of Israël ...[+++]

La proposition d'insertion d'un article 12bis sous le chapitre III du Code de la nationalité belge tend à envisager le problème extrêmement technique et complexe ­ en raison de ses implications internationales ­ de la double nationalité dans tous les cas où celui-ci, parce que l'État dont le candidat est ressortissant ne les a pas ratifiées, n'est pas réglé par les conventions internationales en matière de pluralité de nationalités : dans le souci de réduire drastiquement ces situations, l'on préconise ici, à l'instar de la législatio ...[+++]


– (PL) Mevrouw de Voorzitter, ik zou zowel het verslag als het probleem zelf vanuit drie verschillende invalshoeken willen bekijken: fraude, verlies voor de begroting en verstoring van het concurrentievermogen van ondernemingen.

- (PL) Madame la Présidente, je voudrais m’arrêter à la fois sur le rapport et sur le problème sous l’angle, premièrement, de la fraude, deuxièmement, du manque à gagner pour le budget et, troisièmement, de la distorsion de la compétitivité des entreprises, car la fraude fiscale sape les principes de la concurrence loyale.


Vanuit het gezichtspunt van de nieuwe lidstaten zou ik graag de zaken willen bekijken niet alleen in termen van neoliberale indicatoren, maar ook op een iets afstandelijker manier.

En ce qui concerne les nouveaux États membres, j’aimerais qu’ils ne considèrent pas les choses qu’en termes d’indicateurs néolibéraux, mais avec un peu plus de recul.


– (PL) Mijnheer de Voorzitter, we moeten het enorme probleem van emigratie, vooral van vrouwen, vanwege de voortschrijdende globalisering en de complicaties van het leven van tegenwoordig, bekijken vanuit de invalshoek van de onherstelbare schade voor het land, van waaruit deze mensen vertrekken.

- (PL) Monsieur le Président, il convient d’examiner le très grave problème de l’émigration - en particulier en ce qui concerne les femmes - dû à la mondialisation croissante et aux complexités de la vie actuelle sous l’angle des dommages irréparables occasionnés aux pays d’origine.


Ik denk dat we het probleem moeten bekijken vanuit het kortetermijn-, middellangetermijn- en langetermijnperspectief.

Je pense que nous devons examiner la question dans une perspective à court, à moyen et à long terme.


- Eerst en vooral geef ik er de voorkeur aan dit probleem vanuit de ethische gezichtshoek te bekijken, eerder dan vanuit de institutionele, ook al heeft de commissie voor de Binnenlandse Aangelegenheden het wetsontwerp behandeld.

- En premier lieu, je préfère aborder le problème sous l'angle éthique plutôt qu'institutionnel, même si la commission des Affaires institutionnelles a traité ce projet de loi.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'probleem graag willen bekijken vanuit' ->

Date index: 2022-03-06
w