Overwegende dat het niet-opnemen van de Polder Sint-Onolfs tot isolatie van die kleine polder zou leiden en zijn voortbestaan op langere termijn in het gedrang kan brengen; dat de polder een
gemeenschappelijke problematiek vertoont waardoor fusie verantwoord is; dat het polderbestuur in kwestie bovendien voorwaardelijk gunstig advies heeft uitgebracht; dat de voorwaarden uit dat advies alleen betrekking hebben op de begrenzing en de vertegenwoordiging; dat de fusie niet in strijd is met de bestaande Polderwetgeving nu de daarin vastgelegde procedure stipt wordt nageleefd en het doel van de voorgenomen fusie overeenstemt met het doel
...[+++]vermeld in de Polderwetgeving; dat de noordelijke Durmepolders geïntegreerd worden aangezien het bij polderuitbreidingen verantwoord is zich te richten op de grenzen van het watersysteem; dat de deelbekkengrens dan ook een logische afbakening is; Considérant que la non-intégration du polder Sint-Onolfs mènerait à l'isolation de ce petit polder et que sont existence à long terme pourrait être compromise; que le
polder présente une problématique commune rendant l'intégration justifiée; que l'administration du polder en question a provisoirement émis un avis favorable, que les conditions de cet avis n'ont trait qu'à la délimitation et à la représentation; que l'intégration n'est pas contraire à la législation sur les polders existante étant donné que la procédure y fixée est correctement respectée et que l'objectif de l'intégration envisagée correspond à l'objectif visé à la légi
...[+++]slation sur les polders; que les polders au nord de la Durme sont intégrés étant donné qu'il est indiqué en cas d'expansions de polders de tenir compte des délimitation du système des eaux; que les sous-bassins constituent par conséquent une délimitation logique;