D
e interministeriële circulaire van de minis
ter van Justitie en diens collega van Binnenlandse Zaken van 16 maart 1995 over de gevolgen van de Schengen-overeenkomst in het domein van de grenscontrole en de politieke en gerechtelijke samenwerking (Belgisch Staatsblad van 28 maart 1995) gebruikt in de Franse tekst de termen « livraison contrôlée » en in de Nederlandse tekst de daarmee overeenstemmende termen « gecontroleerde aflevering » (Cf. over dit probleem : Ch. De Valkeneer, « Les opérations so
us couverture et la recherche ...[+++] proactive dans les instruments internationaux », in La justice pénale et l'Europe, Brussel, Bruylant, 1996, blz. 359-372).L
a circulaire interministérielle du 16 mars 1995 des ministres de la Justice et de l'Intérieur sur l'incidence de la Convention de Schengen en matière de contrôle frontalier et de coopération policière et judiciaire (Moniteur belge du 28
mars 1995) utilise dans sa version française le terme de « livraison contrôlée » et dans sa version néerlandaise le terme correspondant de « gecontroleerde aflevering » (Voir sur ce problème, Ch. De Valkeneer, Les opérations so
us couverture et la recherche proactive ...[+++] dans les instruments internationaux, dans La justice pénale et l'Europe, Bruxelles, Bruylant, 1996, pp. 359-372).