Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «rechtvaardigen zaak c-467 » (Néerlandais → Français) :

Voor het Hof volstaat de loutere omstandigheid dat met die installaties of apparaten kopieën kunnen worden gemaakt om de toepassing van de heffing voor het kopiëren voor privégebruik te rechtvaardigen (Zaak C-467/08 (Padawan), punten 56-57).

Pour la Cour, la simple capacité d'un appareil/ support à réaliser des reproductions suffit effectivement à justifier l'application de la redevance pour copie privée (Aff. C-467/08, (Padawan) points 56-57).


b) in paragraaf 1, tweede lid wordt het woord "telecommunicatiemiddel" vervangen door de woorden "elektronisch communicatiemiddel" en het woord "telecommunicatie" door het woord "elektronische communicatie"; c) in paragraaf 1 wordt het derde lid vervangen als volgt : "De onderzoeksrechter doet in een met redenen omkleed bevelschrift opgave van de feitelijke omstandigheden van de zaak die de maatregel rechtvaardigen, van de proportionaliteit met inachtneming van de persoonlijke levenssfeer en de subsidiariteit ten opzichte van elke andere onderzoeksdaad".

b) dans le paragraphe 1, alinéa 2, les mots "moyen de télécommunication" sont remplacés par les mots "moyen de communication électronique" et les mots "de la télécommunication" par les mots "de la communication électronique"; c) dans le paragraphe 1, l'alinéa 3 est remplacé par ce qui suit : "Le juge d'instruction indique les circonstances de fait de la cause qui justifient la mesure, son caractère proportionnel eu égard au respect de la vie privée et subsidiaire à tout autre devoir d'enquête, dans une ordonnance motivée".


Ik verwijs naar mijn antwoord op uw vraag nr. 467 van 25 november 2015, die dezelfde zaak betreft (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 57).

Je renvoie à ma réponse à votre question n° 467 du 25 novembre 2015, qui concerne le même sujet (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 57).


Om die reden rechtvaardigen momenteel alleen manifeste vergissingen in de zaak zelf dat het hof eventueel een beroep doet op dat artikel 352, dat bepaalt dat het vonnis alleen uitgesteld wordt wanneer « de gezworenen, al hebben zij de vormen in acht genomen, zich in de zaak zelf hebben vergist ».

C'est la raison pour laquelle, actuellement, seules les erreurs manifestes sur le fond justifient le recours éventuel par la cour à cet article 352 qui énonce qu'il est sursis au jugement uniquement lorsque « les jurés, tout en observant les formes, se sont trompés au fond ».


Als reactie op de opmerking van de heer Vandenberghe inzake het gebruik van gegevens verzameld via telefoontaps terwijl de ontdekte feiten niet ernstig genoeg zijn om het gebruik van de telefoontap te rechtvaardigen, antwoordt hij dat de enige bescherming is de zaak aanhangig maken bij de onderzoeksrechter.

En réaction à l'observation de M. Vandenberghe sur l'utilisation de données récoltées à la suite d'écoutes téléphoniques alors que les faits découverts ne sont pas d'une gravité telle qu'ils auraient pu justifier le recours à de telles écoutes, la seule protection est la saisine du juge d'instruction.


Indien buitengewone omstandigheden zulks rechtvaardigen, kan het hof van beroep in algemene vergadering, op vordering van de procureur-generaal of deze magistraat gehoord, gelasten dat de zitting van een of meer hoven van assisen gehouden wordt in de zetel van een andere rechtbank van eerste aanleg van het rechtsgebied van het hof van beroep en, zo daartoe grond bestaat, dat een bepaalde zaak aldaar zal berecht worden.

Si des circonstances exceptionnelles le justifient, la cour d'appel, statuant en assemblée générale sur les réquisitions du procureur général ou ce magistrat entendu, peut ordonner que la session d'une ou plusieurs cours d'assises se tiendra au siège d'une autre tribunal de première instance du ressort de la cour d'appel et, s'il échet, qu'une affaire déterminée y sera jugée.


In dezelfde zin laat de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming aan de jeugdrechter een plaatsing in het Centrum van Everberg alleen toe indien de voorwaarden eigen aan de zaak het rechtvaardigen (« ernstige en uitzonderlijke omstandigheden die betrekking hebben op de vereisten van de openbare veiligheid », de subsidiariteitsaard van de maatregel, respecteren van de bepalingen met betrekking tot de Internationale Coventie van de rechten van het kind).

De la même manière, la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse ne permet au juge de la jeunesse d'ordonner le placement au Centre d'Everberg que si les éléments propres à la cause le justifient (« circonstances impérieuses, graves et exceptionnelles se rattachant aux exigences de la protection de la sécurité publique »; caractère de subsidiarité de la mesure, respect des dispositions relatives à la Convention internationale des droits de l'enfant).


Geen van de door de Italiaanse regering in de onderhavige zaak aangevoerde argumenten kan de betrokken regeling rechtvaardigen.

Aucun des arguments soulevés par le gouvernement italien dans la présente affaire ne peut justifier la réglementation en cause.


Het recente advies van advocaat-generaal Trstenjak in zaak C-467/08 (SGAE/Padawan) bevat een interpretatie van de eisen die voortvloeien uit artikel 5, lid 2, onder b), van de richtlijn auteursrecht, maar grote delen van het advies gelden ook voor artikel 5, lid 2, onder a).

Dans les conclusions qu’elle a rendues récemment dans l’affaire SGAE contre Padawan (C-467/08), l’avocat général Trstenjak interprète certes les exigences découlant de l’article 5, paragraphe 2, sous b), de la directive sur les droits d’auteur, mais ses conclusions s’appliquent également, en grande partie, à l’article 5, paragraphe 2, sous a).


In dezelfde zin laat de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming aan de jeugdrechter een plaatsing in het Centrum van Everberg alleen toe indien de voorwaarden eigen aan de zaak het rechtvaardigen (« ernstige en uitzonderlijke omstandigheden die betrekking hebben op de vereisten van de openbare veiligheid », de subsidiariteitsaard van de maatregel, respecteren van de bepalingen met betrekking tot de Internationale Coventie van de rechten van het kind).

De la même manière, la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse ne permet au juge de la jeunesse d'ordonner le placement au Centre d'Everberg que si les éléments propres à la cause le justifient (« circonstances impérieuses, graves et exceptionnelles se rattachant aux exigences de la protection de la sécurité publique »; caractère de subsidiarité de la mesure, respect des dispositions relatives à la Convention internationale des droits de l'enfant).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'rechtvaardigen zaak c-467' ->

Date index: 2024-03-02
w