Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "recurso " (Nederlands → Frans) :

(2) Zaak Perfecto Andrés Ibane, Nº de Recurso 29/2002, 23/05/2002, verschenen in Revista Electrónica de Ciencia Penal y Criminología op 3 juni 2002.

(2) Affaire Perfecto Andrés Ibane, Nº de Recurso 29/2002, 23/05/2002, publiée au Revista Electrónica de Ciencia Penal y Criminología le 3 juin 2002.


(2) Zaak Perfecto Andrés Ibane, Nº de Recurso 29/2002, 23/05/2002, verschenen in Revista Electrónica de Ciencia Penal y Criminología op 3 juni 2002.

(2) Affaire Perfecto Andrés Ibane, Nº de Recurso 29/2002, 23/05/2002, publiée au Revista Electrónica de Ciencia Penal y Criminología le 3 juin 2002.


Hogere voorziening tegen het arrest van het Gerecht (vierde kamer) van 15 december 2010, DTL/BHIM — Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales (Solaria) (T-188/10), waarbij het Gerecht heeft verworpen een beroep tegen de beslissing van de tweede kamer van beroep van het BHIM van 17 februari 2010 (zaak R 767/2009-2) inzake een oppositieprocedure tussen Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales SL en DTL Corporación SL

Pourvoi formé contre l'arrêt du Tribunal (quatrième chambre) du 15 décembre 2010, DTL/OHMI (T-188/10) — Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales (Solaria) (T-188/10), par lequel le Tribunal a rejeté un recours formé contre la décision de la deuxième chambre de recours de l'OHMI du 17 février 2010 (affaire R 767/2009-2), relative à une procédure d'opposition entre Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales SL et DTL Corporación SL


Andere partijen in de procedure: Bureau voor harmonisatie binnen de interne markt (merken, tekeningen en modellen) (vertegenwoordiger: J. Crespo Carrillo, gemachtigde), Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales, SL (vertegenwoordigers: M. Polo Carreño en M. Granado Carpenter, abogados)

Autres parties à la procédure: Office de l'harmonisation dans le marché intérieur (marques, dessins et modèles) (représentant: J. Crespo Carrillo, agent), Gestión de Recursos y Soluciones Empresariales SL (représentants: M. Polo Carreño et M.. Granado Carpenter, abogadas)


É nesse quadro que se enquadra este plano de intervenção para a Polónia, que diz respeito a 590 casos de despedimento ocorridos em duas empresas da divisão 29 (Fabricação de veículos automóveis, reboques e semi-reboques) da NACE Rev. 2, na região de Wielkopolskie de nível NUTS II. Espero, por isso, que as instituições europeias reforcem o empenho na concretização de medidas que acelerem e melhorem os índices de aproveitamento de um recurso tão importante como o FEG, que neste momento apresenta índices de mobilização muito baixos.

C’est dans ce contexte que ce plan d’intervention pour la Pologne est proposé. Il concerne 590 licenciements dans deux entreprises relevant de la division 29 de la NACE Rév. 2 («Industrie automobile») situées en Wielkopolskie, région de niveau NUTS II. J’espère par conséquent que les institutions européennes redoubleront leurs efforts pour mettre en œuvre des mesures destinées à accélérer et à améliorer les taux d’utilisation d’une ressource aussi importante que le FEM, qui est actuellement trop peu mobilisé.


− Face ao impacto social da crise económica mundial, com particulares efeitos ao nível do emprego, a boa utilização do Fundo Europeu de Ajustamento à Globalização reveste-se de uma importância fulcral para atenuar o drama de muitos cidadãos e famílias europeias, contribuindo para a sua reintegração social e valorização profissional, ao mesmo tempo que potencia novos recursos qualificados para as necessidades das empresas e para a dinamização da economia.

– (PT) Vu l’impact social de la crise économique mondiale, qui a eu des répercussions particulières sur l’emploi, une utilisation adéquate du Fonds européen d’ajustement à la mondialisation (FEM) est essentielle pour soulager la situation difficile dans laquelle se trouvent de nombreux citoyens et ménages européens, afin de contribuer à leur réinsertion sociale et à leur épanouissement professionnel tout en développant une nouvelle main-d’œuvre qualifiée capable de répondre aux besoins des entreprises et de stimuler l’économie.


Os recursos interpõem-se, nos termos da legislação nacional em vigor, por meio de requerimento, dirigido ao tribunal que proferiu a decisão recorrida (de indiening overeenkomstig de nationale wetgeving van een verzoekschrift bij de rechtbank die de bestreden beslissing heeft gegeven);

Les recours sont formés, conformément à la législation nationale en vigueur, par requête adressée à la juridiction qui a rendu la décision contestée,


Os recursos interpõem-se, nos termos da legislação nacional em vigor, por meio de requerimento, dirigido ao tribunal que proferiu a decisão recorrida (de indiening overeenkomstig de nationale wetgeving van een verzoekschrift bij de rechtbank die de bestreden beslissing heeft gegeven);

Les recours sont formés, conformément à la législation nationale en vigueur, par requête adressée à la juridiction qui a rendu la décision contestée,


– Señor Presidente, señor Presidente en ejercicio del Consejo, señor Comisario, creo que es evidente que Brasil, por su dimensión, por su población, por sus recursos naturales y, sobre todo, por su papel en la escena internacional –quiero pensar en el papel que está jugando en la reforma del sistema de las Naciones Unidas, en el papel que está jugando en la Organización Mundial del Comercio, en el papel que está jugando en lo que se refiere a todo el tema del cambio climático o al debate sobre los recursos energéticos–, justifica plenamente la Comunicación que ha presentado la Comisión en el sentido de poder gozar de una asociación estra ...[+++]

– (ES) M. le Président, M. le Président en exercice du Conseil, M. le Commissaire, je pense qu'il est clair que le Brésil, compte tenu de sa taille, de sa population, de ses ressources naturelles et surtout de son rôle sur la scène internationale – je pense au rôle qu'il joue dans la réforme du système des Nations unies, celui qu'il joue dans toute la question du changement climatique et le débat sur les ressources énergétiques – justifie pleinement la communication présentée par la Commission en termes de capacité à profiter d'un partenariat stratégique entre l'Union européenne et ce grand pays qu'est le Brésil.


2 . Os tribunais dos Estados contratantes, quando decidam um recurso .

2 . Os tribunais dos Estados contratantes, quando decidam um recurso .




Anderen hebben gezocht naar : recurso     decidam um recurso     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'recurso' ->

Date index: 2024-12-01
w