Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «resolutie van april jongstleden had geformuleerd » (Néerlandais → Français) :

Met het verslag dat hier vandaag is aangenomen, wordt eindelijk kwijting aan de Raad verleend. Immers, de rapporteur concludeert dat het Parlement van de Raad genoegdoening heeft gekregen voor wat betreft de eisen die het in zijn resolutie van april jongstleden had geformuleerd.

Le rapport adopté aujourd’hui donne finalement décharge au Conseil, puisqu’il considère que le Parlement a obtenu une réponse satisfaisante de la part du Conseil aux demandes formulées dans la résolution du mois davril dernier.


Op 30 april jongstleden had er in de Commissie voor de Buitenlandse Aangelegenheden van de Senaat een boeiende gedachtenwisseling plaats met de Voorzitter van de Senaat, huidig Voorzitter van de Parlementaire Assemblée van de O.V. S.E.

Le 30 avril dernier, l'on a assisté, au sein de la Commission des Affaires étrangères du Sénat, à des échanges de vues intéressants entre les membres et le président du Sénat, qui est aussi l'actuel président de l'Assemblée interparlementaire de l'O.S.C.E.


Op 30 april jongstleden had er in de Commissie voor de Buitenlandse Aangelegenheden van de Senaat een boeiende gedachtenwisseling plaats met de Voorzitter van de Senaat, huidig Voorzitter van de Parlementaire Assemblée van de O.V. S.E.

Le 30 avril dernier, l'on a assisté, au sein de la Commission des Affaires étrangères du Sénat, à des échanges de vues intéressants entre les membres et le président du Sénat, qui est aussi l'actuel président de l'Assemblée interparlementaire de l'O.S.C.E.


85. neemt kennis van het antwoord over de stand van zaken op het gebied van een kennisbeheersysteem, waarvan echter in dit stadium van het project nog niet kan worden uitgemaakt of het aan de gewekte verwachtingen zal voldoen; benadrukt de noodzaak van een tijdschema voor de invoering van dit systeem; herhaalt het verzoek dat het in de resolutie over de richtsnoeren had geformuleerd, nl. dat een dergelijk systeem eenvoudig toegankelijk moet zijn voor de Europese burgers via internet; verzoekt om informatie over de vraag hoe er als gevolg van de invoering van het kennisbehe ...[+++]

85. prend acte de la réponse relative à l'état d'avancement du système de gestion des connaissances, sans toutefois qu'il soit possible à ce stade d'indiquer s'il répondra ou non aux attentes qu'il a suscitées; souligne la nécessité d'un calendrier pour la mise en œuvre de ce système; rappelle que, dans la résolution sur les orientations, il a demandé que ce système soit rendu facilement accessible aux citoyens européens par le biais de l'internet; demande des informations sur la manière dont des économies peuvent être réalisées à ...[+++]


85. neemt kennis van het antwoord over de stand van zaken op het gebied van een kennisbeheersysteem, waarvan echter in dit stadium van het project nog niet kan worden uitgemaakt of het aan de gewekte verwachtingen zal voldoen; benadrukt de noodzaak van een tijdschema voor de invoering van dit systeem; herhaalt het verzoek dat het in de resolutie over de richtsnoeren had geformuleerd, nl. dat een dergelijk systeem eenvoudig toegankelijk moet zijn voor de Europese burgers via internet; verzoekt om informatie over de vraag hoe er als gevolg van de invoering van het kennisbehe ...[+++]

85. prend acte de la réponse relative à l'état d'avancement du système de gestion des connaissances, sans toutefois qu'il soit possible à ce stade d'indiquer s'il répondra ou non aux attentes qu'il a suscitées; souligne la nécessité d'un calendrier pour la mise en œuvre de ce système; rappelle que, dans la résolution sur les orientations, il a demandé que ce système soit rendu facilement accessible aux citoyens européens par le biais de l'internet; demande des informations sur la manière dont des économies peuvent être réalisées à ...[+++]


Joaquín Almunia , lid van de Commissie. – (ES) Mijnheer de Voorzitter, dames en heren, 26 april jongstleden had ik het genoegen om in de parlementaire commissie de wijzigingen van de twee verordeningen die ten grondslag liggen aan het Stabiliteits- en Groeipact te presenteren die het college van commissarissen op 20 april had goedgekeurd.

Joaquín Almunia, membre de la Commission. - (ES) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, j’ai eu l’honneur, ce 26 avril, de vous présenter en commission les amendements aux deux règlements établissant la base du pacte de stabilité et de croissance, que le collège des commissaires avait approuvés le 20 avril.


Namens de Italiaanse radicalen leg ik deze stemverklaring af om onze ja-stem te verantwoorden, om te onderstrepen dat deze resolutie ondanks alles belangrijke elementen bevat. Hierin wordt onder meer aangedrongen op de noodzaak van dialoog, op de noodzaak van beëindiging van de nutteloze pseudo-sancties tegen Oostenrijk en op de noodzaak van vermelding in de notulen van deze vergadering dat de stemming ook betrekking had op de belangrijke zetelkwestie die wij in april jongstleden hebben geformuleerd en die wi ...[+++]

En ce qui me concerne, je suis intervenu au nom des radicaux italiens dans cette explication de vote pour justifier notre vote positif, pour souligner que cette résolution contient, malgré tout, des éléments importants, y compris cette nécessité de dialogue, cette nécessité de dépasser la phase - qui n'a pas été constructive - des pseudo-sanctions à l'égard de l'Autriche et pour inscrire au procès-verbal de cette réunion que dans le vote est inscrite également une demande importante que nous avons formulée ...[+++]au mois d'avril dernier et que nous avons réitérée maintenant, à savoir celle de revoir la question du siège des institutions.


Gezien dat alles kan men het alleen maar betreuren dat op 19 april jongstleden tijdens de 58e sessie van de Commissie voor de mensenrechten van de Verenigde Naties een ontwerp tot resolutie voor het veroordelen van de schendingen van de mensenrechten in Tsjetsjenië werd verworpen.

Sachant tout cela on ne peut que déplorer le rejet, le 19 avril dernier, lors de la 58 session de la Commission des droits de l'hommes des Nations unies, d'un projet de résolution visant à condamner les violations des droits de l'homme en Tchétchénie.


In april jongstleden had de minister aangekondigd dat in juni een enig loket voor ontvoeringen door ouders en voor grensoverschrijdend bezoekrecht zou worden geopend.

En avril dernier, vous annonciez, pour ce mois de juin, la mise en place d'un guichet unique relatif aux enlèvements parentaux et aux droits de visite transfrontaliers.


De laatste pakketvergadering inzake leefmilieu had plaats op 21 april jongstleden.

La dernière réunion de ce type en matière d'environnement s'est tenue le 21 avril dernier.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'resolutie van april jongstleden had geformuleerd' ->

Date index: 2023-06-23
w