Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «respectievelijk eind november » (Néerlandais → Français) :

De voorliggende wetsvoorstellen werden respectievelijk op 10 augustus 2007 en 25 september 2008 ingediend, en de bespreking ervan is eind november 2008 begonnen.

Les deux propositions à l'examen ont été déposées respectivement le 10 août 2007 et le 25 septembre 2008, et leur examen a débuté à la fin novembre 2008.


Wat het synchroniseren betreft van het onderzoek van het voorliggend voorstel door de Senaat en dat van het wetsontwerp-Franchimont door de Kamer, verwijst hij naar de mededeling van de Ministerraad van 22 oktober 1996 die luidde als volgt : « eind november, ten laatste begin december, zal een speciaal ministerieel conclaaf beslissingen nemen over de strafrechterlijke procedure (wetsontwerp-Franchimont) waarbij bijzondere aandacht zal worden besteed aan een beter evenwicht tussen de respectievelijke posities van het sl ...[+++]

Quant à la synchronisation de l'examen de la présente proposition par le Sénat et de celui du projet de loi Franchimont par la Chambre, il se réfère au communiqué du conseil des ministres du 22 octobre 1996 selon lequel « fin novembre, début décembre au plus tard, un conclave ministériel spécial prendra des décisions concernant notamment la procédure pénale (projet de loi Franchimont) avec une attention particulière pour un meilleur équilibre entre les positions respectives de la victime et de l'accusé ».


De voorliggende wetsvoorstellen werden respectievelijk op 10 augustus 2007 en 25 september 2008 ingediend, en de bespreking ervan is eind november 2008 begonnen.

Les deux propositions à l'examen ont été déposées respectivement le 10 août 2007 et le 25 septembre 2008, et leur examen a débuté à la fin novembre 2008.


Wat het synchroniseren betreft van het onderzoek van het voorliggend voorstel door de Senaat en dat van het wetsontwerp-Franchimont door de Kamer, verwijst hij naar de mededeling van de Ministerraad van 22 oktober 1996 die luidde als volgt : « eind november, ten laatste begin december, zal een speciaal ministerieel conclaaf beslissingen nemen over de strafrechterlijke procedure (wetsontwerp-Franchimont) waarbij bijzondere aandacht zal worden besteed aan een beter evenwicht tussen de respectievelijke posities van het slachtoffer en van de beschuldigde ».

Quant à la synchronisation de l'examen de la présente proposition par le Sénat et de celui du projet de loi Franchimont par la Chambre, il se réfère au communiqué du conseil des ministres du 22 octobre 1996 selon lequel « fin novembre, début décembre au plus tard, un conclave ministériel spécial prendra des décisions concernant notamment la procédure pénale (projet de loi Franchimont) avec une attention particulière pour un meilleur équilibre entre les positions respectives de la victime et de l'accusé ».


Bij besluit van de Directeur-generaal van 14 november 2011, dat in werking treedt op 18 november 2011, worden Mevr. Anne SAVEYN, te Oudenaarde, en de heer Frédéric MOONENS, te Oudergem, als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie, tot gewone leden benoemd van het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid, respectievelijk ter vervanging van de heren Petrus DE BOECK, te Willebroek, en Freddy SCHOEVAERTS, te Kampenhout, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.

Par arrêté du Directeur général du 14 novembre 2011, qui entre en vigueur le 18 novembre 2011, Mme Anne SAVEYN, à Audenarde, et M. Frédéric MOONENS, à Auderghem, sont nommés, en qualité de représentants de l'organisation d'employeurs, membres effectifs de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique, en remplacement respectivement de Messieurs Petrus DE BOECK, à Willebroek, et Freddy SCHOEVAERTS, à Kampenhout, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs.


Bij besluit van de Directeur-generaal van 22 november 2010, dat in werking treedt op 29 november 2010, worden de heren Brahim HILAMI, te Awans, en Luc GEERARDYN, te Brugge, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot gewone leden benoemd van het Paritair Comité voor het glasbedrijf, respectievelijk ter vervanging van de heren Paul LOOTENS, te Pont-à-Celles, en Dirk JANSSENS, te Menen, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.

Par arrêté du Directeur général du 22 novembre 2010, qui entre en vigueur le 29 novembre 2010, MM. Brahim HILAMI, à Awans, et Luc GEERARDYN, à Bruges, sont nommés, en qualité de représentants d'une organisation de travailleurs, membres effectifs de la Commission paritaire de l'industrie verrière, en remplacement respectivement de MM. Paul LOOTENS, à Pont-à-Celles, et Dirk JANSSENS, à Menin, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs.


3. Elke erkende fabrikant van isoglucose of inulinestroop deelt de bevoegde autoriteit van de lidstaat van productie vóór 30 november de in droge stof uitgedrukte hoeveelheden isoglucose, respectievelijk de in wittesuikerequivalent uitgedrukte hoeveelheden insulinestroop, mee die aan het einde van het vorige verkoopseizoen in zijn bezit waren en in het vrije verkeer op het grondgebied van de Gemeenschap waren opgeslagen, uitgesplit ...[+++]

3. Chaque fabricant d'isoglucose ou de sirop d'inuline agréé communique, avant le 30 novembre, à l'autorité compétente de l'État membre où a lieu la production, les quantités d'isoglucose exprimées en matière sèche ou, respectivement, de sirop d'inuline exprimées en équivalent sucre blanc, en propriété et stockées en libre pratique sur le territoire de la Communauté à la fin de la campagne précédente, ventilées en:


Bij besluit van de Directeur-generaal van 5 november 2009, dat in werking treedt op 9 november 2009, worden de heer Eddy VERKEYN, te Oostende, en Mevr. Carine DENEYER, te Beersel, als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van het Paritair Comité voor de schoonmaak, respectievelijk ter vervanging van de heren Herman GOVAERT, te Wichelen, en Andries LINDEMANS, te Dilbeek, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.

Par arrêté du Directeur général du 5 novembre 2009, qui entre en vigueur le 9 novembre 2009, M. Eddy VERKEYN, à Ostende, et Mme Carine DENEYER, à Beersel, sont nommés, en qualité de représentants de l'organisation d'employeurs, membres suppléants de la Commission paritaire pour le nettoyage, en remplacement respectivement de MM. Herman GOVAERT, à Wichelen, et Andries LINDEMANS, à Dilbeek, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs.


Bij besluit van de Directeur-generaal van van 18 november 2008, dat in werking treedt op 21 november 2008, worden de heren Olivier Cattelain, te Chapelle-lez-Herlaimont, en Joël Ghysels, te Elsene, als vertegenwoordigers van een werknemersorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van het Paritair Comité voor de opvoedings- en huisvestingsinrichtingen en -diensten, respectievelijk ter vervanging van de heren Jean-Marie Gilson, te Fléron, en Yvon Coerten, te Beaumont, van wie het mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.

Par arrêté du Directeur général du 18 novembre 2008, qui entre en vigueur le 21 novembre 2008, MM. Olivier Cattelain, à Chapelle-lez-Herlaimont, et Joël Ghysels, à Ixelles, sont nommés, en qualité de représentants d'une organisation de travailleurs, membres suppléants de la Commission paritaire des établissements et services d'éducation et d'hébergement, en remplacement respectivement de MM. Jean-Marie Gilson, à Fléron, et Yvon Coerten, à Beaumont, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs.


Bij koninklijk besluit van 7 november 2000, dat in werking treedt op 14 november 2000, worden de heren Jacques VRANCX, te Geraardsbergen, en Jonny GOESSENS, te Zottegem, als vertegenwoordigers van de werkgeversorganisatie, tot plaatsvervangende leden benoemd van het Paritair Subcomité voor de handel in brandstoffen van Oost-Vlaanderen, respectievelijk ter vervanging van Mevr. Marie-Jeanne ROLAND, te Sint-Martens-Latem, en de heer Fernand DE JAEGER, te Zelzate, wier mandaat een einde nam op verzoek van de organisatie die hen had voorgedragen; zij zullen het mandaat van hun voorgangers voleindigen.

Par arrêté royal du 7 novembre 2000, qui entre en vigueur le 14 novembre 2000, MM. Jacques VRANCX, à Grammont, et Jonny GOESSENS, à Zottegem, sont nommés, en qualité de représentants de l'organisation d'employeurs, membres suppléants de la Sous-commission paritaire pour le commerce de combustibles de la Flandre orientale, en remplacement respectivement de Mme Marie-Jeanne ROLAND, à Sint-Martens-Latem, et M. Fernand DE JAEGER, à Zelzate, dont le mandat a pris fin à la demande de l'organisation qui les avait présentés; ils achèveront le mandat de leurs prédécesseurs.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'respectievelijk eind november' ->

Date index: 2021-10-14
w