Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Schriftelijk ter kennis brengen
Ter kennis brengen

Traduction de «schriftelijk ter kennis brengen » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous




de Lid-Staten brengen hun lijsten ter kennis van de Commissie

les Etats membres notifient à la Commission leurs listes
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Deze kan zijn bemerkingen schriftelijk ter kennis brengen van de leidend ambtenaar binnen de maand na de kennisgeving.

Celui-ci peut présenter ses observations écrites auprès du fonctionnaire dirigeant dans un délai d'un mois à dater de la notification.


Art. 16. De onderworpen financiële instellingen brengen de volgende elementen schriftelijk ter kennis van hun aangestelden die rechtstreeks in contact staan met de cliënten of die belast zijn met de uitvoering van hun verrichtingen :

Art. 16. Les institutions financières assujetties précisent par écrit à l'intention de leurs préposés qui sont en contact direct avec les clients ou chargés de l'exécution de leurs opérations :


De lasthebber en de meerderjarige of ontvoogde minderjarige lastgever die wilsbekwaam is en voor wie geen beschermingsmaatregel werd getroffen als bedoeld in artikel 492/1 kunnen op ieder ogenblik hun beslissing om de overeenkomst te beëindigen schriftelijk ter kennis brengen van de in het tweede lid bedoelde griffie of notaris, met opgave van de redenen voor deze beslissing.

Le mandataire et le mandant majeur ou mineur émancipé qui est capable d'exprimer sa volonté et à l'égard duquel aucune mesure de protection visée à l'article 492/1 n'a été prise peuvent, à tout moment, informer par écrit le greffe ou le notaire visé à l'alinéa 2 de leur décision de mettre fin au contrat, en indiquant les raisons de cette décision.


De Franse tekst heeft het immers over drie verschillende concepten : « portée à connaissance », « notifié » en « signifié ». De Nederlandse tekst daarentegen gebruikt de volgende termen : « ter kennis brengen », « er kennis van geven » en « betekenen », wat dus neerkomt op twee begrippen in plaats van drie omdat « ter kennis brengen » hetzelfde betekent als « kennis geven van ».

En effet, si le texte français utilise trois concepts différents, soit « portée à connaissance », « notifié » et « signifié », le texte néerlandais utilise les termes « ter kennis brengen », « er kennis van geven » et « betekenen », soit deux concepts au lieu de trois, dès lors que « ter kennis brengen » et « kennis geven van » sont des synonymes.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De Franse tekst heeft het immers over drie verschillende concepten : « portée à connaissance », « notifié » en « signifié ». De Nederlandse tekst daarentegen gebruikt de volgende termen : « ter kennis brengen », « er kennis van geven » en « betekenen », wat dus neerkomt op twee begrippen in plaats van drie omdat « ter kennis brengen » hetzelfde betekent als « kennis geven van ».

En effet, si le texte français utilise trois concepts différents, soit « portée à connaissance », « notifié » et « signifié », le texte néerlandais utilise les termes « ter kennis brengen », « er kennis van geven » et « betekenen », soit deux concepts au lieu de trois, dès lors que « ter kennis brengen » et « kennis geven van » sont des synonymes.


2) De Overeenkomstsluitende Partijen brengen de verwezenlijking van de grondwettelijke verplichtingen die voor de vankrachtwording van dit Akkoord op de respectieve grondgebieden noodzakelijk zijn, schriftelijk ter kennis van de Secretaris-generaal van de Benelux Economische Unie.

2) Les Parties Contractantes notifieront par écrit au Secrétaire général de l'Union économique Benelux l'accomplissement des obligations constitutionnelles nécessaires pour l'entrée en vigueur de cet Accord sur leurs territoires respectifs.


2) De Overeenkomstsluitende Partijen brengen de verwezenlijking van de grondwettelijke verplichtingen die voor de vankrachtwording van dit Akkoord op de respectieve grondgebieden noodzakelijk zijn, schriftelijk ter kennis van de Secretaris-generaal van de Benelux Economische Unie.

2) Les Parties Contractantes notifieront par écrit au Secrétaire général de l'Union économique Benelux l'accomplissement des obligations constitutionnelles nécessaires pour l'entrée en vigueur de cet Accord sur leurs territoires respectifs.


De Raad kan zijn opvattingen ook schriftelijk ter kennis van het Europees Parlement brengen.

Le Conseil peut, en outre, par la voie d'une communication écrite, porter ses vues à la connaissance du Parlement européen.


In artikel 30 van Richtlijn 2004/38/EG wordt bepaald dat een besluit tot weigering van toegang de betrokkene schriftelijk ter kennis wordt gebracht en dat de redenen daarvoor de betrokkene volledig ter kennis worden gebracht, tenzij redenen van staatsveiligheid zich daartegen verzetten.

L’article 30 de la directive 2004/38/CE prévoit qu’une personne à laquelle l’entrée est refusée en est informée par écrit, ainsi que des motifs précis et complets de la décision, à moins que des motifs relevant de la sûreté d’État ne s’y opposent.


De leden geven opening van zaken over dergelijke belangen, relaties en aangelegenheden door ze, ter overweging door de partijen, schriftelijk ter kennis van het Associatiecomité te brengen.

Le membre doit déclarer ces intérêts, ces relations et ces sujets en les communiquant par écrit au comité d'association aux fins d'examen par les parties.




D'autres ont cherché : schriftelijk ter kennis brengen     ter kennis brengen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'schriftelijk ter kennis brengen' ->

Date index: 2022-05-31
w