Sommigen onder hen beheersen het Frans echter niet zo goed, zeker als het wat technischer wordt, en zij vrezen dan ook dat ze de draagwijdte van wetteksten zouden «vertekenen» wanneer ze in het Frans verstrekte informatie voor de belastingplichtige «in het Duits zouden hertalen».
Certains d'entre eux ne maîtrisant pas bien le français, notamment surtout quand il s'agit de termes techniques, leur crainte est de «dénaturer» la portée des textes légaux lorsqu'ils sont amenés à «réexprimer en allemand» aux contribuables des matières dispensées en français.