Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "steeds kunnen terugkeren " (Nederlands → Frans) :

Hierbij dient erop te worden gewezen dat burgers met een Belgische nationaliteit steeds kunnen terugkeren naar België en hun inschrijving in de registers van een Belgische gemeente kunnen vragen als zij aldaar hun hoofverblijf vestigen.

Il y a en outre lieu d’attirer l’attention sur le fait que des citoyens de nationalité belge peuvent toujours revenir en Belgique et demander leur inscription dans les registres d’une commune belge s’ils y établissent leur résidence principale.


Daarenboven is een groot deel van de bevolkingsgroepen die moesten vluchten, nog steeds niet kunnen terugkeren naar hun steden of dorpen, want die werden volledig verwoest en vaak bezaaid met mijnen.

De plus, une très grande partie des populations qui avaient dû fuir n'ont pas pu regagner leurs villes et villages, pour beaucoup complètement dévastés et bien souvent minés.


­ wat betreft het verlies van de nationaliteit door emigratie en aanneming van een andere nationaliteit, kan het steeds de wens zijn van de onderdaan om de oorspronkelijke nationaliteit te behouden, omdat men de band (ook voor de kinderen) wil behouden en/of later makkelijk wil kunnen terugkeren.

­ en ce qui concerne la perte de la nationalité à la suite de l'émigration et de l'adoption d'une autre nationalité, il se peut toujours que l'intéressé souhaite conserver sa nationalité d'origine pour préserver ses liens avec son pays d'origine (aussi pour les enfants) et/ou pouvoir y revenir facilement par la suite.


De Commissie verwijst Nederland nu naar het Hof voor de overblijvende inconsistenties: in de wetgeving zijn nog steeds geen specifieke bepalingen opgenomen met de voorwaarden waaronder werknemers naar hun functie kunnen terugkeren.

Toutefois, la Commission traduit maintenant les Pays-Bas devant la Cour concernant les incohérences qui subsistent: en effet, la législation ne comporte toujours pas de dispositions spécifiques précisant les conditions dans lesquelles les travailleurs peuvent récupérer leur emploi.


8. is ernstig bezorgd over het feit dat honderdduizenden vluchtelingen en binnenlandse ontheemden die huis en haard tijdens of wegens de oorlog van Nagorno-Karabach zijn ontvlucht nog steeds ontheemd zijn en dat hun hun rechten, waaronder het recht op terugkeer en het recht op eigendom en op persoonlijke veiligheid, worden ontzegd; doet een beroep op alle partijen deze rechten ondubbelzinnig en onvoorwaardelijk te erkennen, de mogelijkheid te scheppen er onmiddellijk in de praktijk een beroep op te doen en op korte termijn een oplossing voor dit probleem te vinden conform de beginselen van het internationaal recht; verlangt in dit verb ...[+++]

8. exprime ses vives préoccupations quant au fait que des centaines de milliers de réfugiés et de personnes qui ont fui leur foyer pendant la guerre du Haut-Karabakh ou à cause d’elle en restent éloignées et se voient privés de leurs droits, notamment leur droit au retour, à la propriété et à la sécurité individuelle; demande à toutes les parties de reconnaître clairement et sans réserve ces droits et la nécessité de leur prompte concrétisation et d'une résolution rapide de ce problème, en assurant le respect des principes du droit international; exige à cet effet le retrait des forces arméniennes de tous les territoires qu'elles occupent en Azerbaïdjan afin de permettre aux populations déplacées de regagner leurs foyers, et demande aux f ...[+++]


1. betreurt ten zeerste dat er nog steeds meer dan 250.000 mensen in kampen worden vastgehouden en verzoekt de regering van Sri Lanka alle benodigde stappen te nemen om ervoor te zorgen dat deze mensen op korte termijn naar hun woonplaatsen kunnen terugkeren, alsmede onmiddellijk te zorgen voor humanitaire hulp, overeenkomstig de verplichting van de regering om alle onder zijn jurisdictie vallende personen bescherming te bieden; benadrukt dat het ICRC bij dit proces een centrale rol moet krijgen;

1. déplore vivement le fait que plus de 250 000 personnes soient toujours maintenues dans des camps et demande au gouvernement sri-lankais de prendre toutes les mesures nécessaires pour organiser un retour rapide des personnes détenues et de mettre à leur disposition de toute urgence une aide humanitaire, conformément à l'obligation qui est la sienne de protéger toutes les personnes dépendant de sa juridiction; souligne la nécessité d'inciter le CICR à jouer un rôle clé à cet égard;


1. betreurt ten zeerste dat er nog steeds meer dan 250 000 mensen in kampen worden vastgehouden en verzoekt de regering van Sri Lanka alle benodigde stappen te nemen om ervoor te zorgen dat deze mensen op korte termijn naar hun woonplaatsen kunnen terugkeren, alsmede dringend te zorgen voor humanitaire hulp, overeenkomstig de verplichting van de regering om alle onder zijn jurisdictie vallende personen bescherming te bieden; benadrukt dat het ICRC en de gespecialiseerde organen van de VN bij dit proces een centrale rol moet krijgen;

1. déplore vivement le fait que plus de 250 000 personnes soient toujours maintenues dans des camps et demande au gouvernement sri-lankais de prendre toutes les mesures nécessaires pour organiser un retour rapide des personnes détenues et de mettre à leur disposition de toute urgence une aide humanitaire, conformément à l'obligation qui est la sienne de protéger toutes les personnes dépendant de sa juridiction; souligne la nécessité d'inciter le CICR et les agences spécialisées des Nations unies à jouer un rôle clé à cet égard;


H. er voorts op wijzend dat honderdduizenden vluchtelingen nog steeds niet naar hun woonplaatsen zijn kunnen terugkeren, o.a. omdat grote delen van het grondgebied niet kunnen worden betreden als gevolg van zowel antipersoons- als voertuigmijnen en derhalve buitengewoon onveilig zijn; voorts overwegende dat het ruimen van mijnen een onontbeerlijke voorwaarde is voor economische ontwikkeling en stabiliteit, vooral ten behoeve van het toerisme en de landbouw,

H. faisant observer de surcroît que des centaines de milliers de réfugiés ne sont toujours pas en mesure de rentrer au pays et qu'une des raisons en est que de vastes portions du territoire sont parsemées de mines terrestres - mines antipersonnel et mines anti-véhicules - et sont, par voie de conséquence, très peu sûres; faisant observer au surplus que l'élimination des mines est une condition préalable cruciale du développement économique et de la stabilité, notamment eu égard au tourisme et à l'agriculture,


De status quo kan onmogelijk bevredigend zijn voor de Turks-Cyprioten – waarvan een meerderheid zich heeft uitgesproken voor de voorgestelde regeling –, noch voor de Grieks-Cyprioten – die nog steeds niet kunnen terugkeren naar hun eigendommen -, en al evenmin voor Turkije – dat zijn kansen op toetreding tot de Europese Unie onverminderd gecompromitteerd ziet door het voortduren van de status quo.

Le statu quo ne peut satisfaire ni les Chypriotes turcs – dont la majorité s’est exprimée pour le règlement proposé –, ni les Chypriotes grecs – qui continuent à être empêchés de récupérer leurs propriétés –, ni la Turquie – dont le statu quo à Chypre continue d’affecter les chances d’adhésion à l'Union Européenne.


1. In welke mate zijn de verschillende aspecten van de aan Unprofor gegeven opdracht al gerealiseerd : a) hoeveel niet Servische vluchtelingen zijn al naar hun woningen kunnen terugkeren; b) in welke mate zijn de Servische milities op dit moment ontwapend; c) worden nog steeds niet-Servische inwoners van de Baranja geintimideerd en uit hun woningen verdreven; welke maatregelen worden hiertegen genomen; d) komen nog steeds Serven van buiten de Baranja zich in het gebied vestigen; welke maatregelen worden hiertegen genomen?

1. Dans quelle mesure les divers aspects de la mission confiée à Forpronu ont-ils été concrétisés : a) combien de réfugiés non serbes ont pu rejoindre leurs habitations; b) dans quelle mesure les milices serbes sont-elles désarmées; c) les habitants non serbes de la Baranja sont-ils encore intimidés et expulsés de leurs habitations; quelles mesures prend-on à cet égard; d) des Serbes étrangers à la Baranja continuent-ils à s'installer dans la région? Quelles mesures prend-on à cet égard?




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'steeds kunnen terugkeren' ->

Date index: 2021-05-21
w