Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aanbod
Bezettingsgraad prognosticeren
Bezettingsgraad voorspellen
Effectieve vraag
Geaggregeerde vraag
Kamervraag
Mondelinge vraag
Omgaan met veranderende operationele vraag
Parlementaire vraag
Totale vraag
Vraag
Vraag en aanbod
Vraag met verzoek om mondeling antwoord
Vraag naar producten inschatten
Vraag naar producten voorspellen
Vraag om inlichtingen
Vraag prognosticeren
Vraag voorspellen

Traduction de «stelde deze vraag » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
effectieve vraag | geaggregeerde vraag | totale vraag

demande globale


parlementaire vraag [ kamervraag ]

question parlementaire


vraag naar producten inschatten | vraag naar producten voorspellen

prévoir la demande en produits


vraag prognosticeren | vraag voorspellen | bezettingsgraad prognosticeren | bezettingsgraad voorspellen

anticiper les réservations | prévoir les réservations | anticiper la demande d’hébergement | prévoir la demande d’hébergement


vraag en aanbod [ aanbod | vraag ]

offre et demande [ demande | offre ]




vraag met verzoek om mondeling antwoord | vraag met verzoek om mondeling antwoord gevolgd door een debat

question avec demande de réponse orale | question avec demande de réponse orale suivie d'un débat


deugdelijke en onderling vergelijkbare aanbiedingen,gedaan overeenkomstig de vraag | regelmatige en onderling vergelijkbare offertes overeenkomstig de vraag

offres régulières,conformes et comparables




omgaan met veranderende operationele vraag

faire face à l'évolution de la demande
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Ik stelde deze vraag (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2014-2015, nr. 29, blz. 100) reeds aan minister Alexander De Croo, bevoegd voor digitale agenda.

J'ai déjà posé cette question (Questions et Réponses, Chambre, 2014-2015, n° 29, p. 100) au ministre Alexander De Croo, en charge de l'Agenda numérique.


Ik stelde deze vraag reeds in de plenaire vergadering (Integraal Verslag, Kamer, CRIV 54, nr. 4, blz. 40).

Je vous ai déjà posé la question ci-après en séance plénière (Compte rendu intégral, Chambre, CRIV 54, n° 4, p. 40).


Gelet op diens bevoegdheid ter zake, wordt verwezen naar de minister van Financiën, aan wie het geachte lid deze vraag eveneens stelde (Zie vraag nr. 1046 van 13 juni 2016).

Vu sa compétence en la matière, il est renvoyé au ministre des Finances, à qui l'honorable membre a également posé cette question (Voir question n° 1046 du 13 juin 2016).


Ik stelde deze vraag eerder aan de minister van Binnenlandse Zaken (schriftelijke vraag nr. 4-1618), maar die stelde in zijn antwoord dat ik me tot de minister van Justitie moest wenden.

J’ai déjà posé cette question auparavant au ministre de l’Intérieur (question écrite n° 4-1618), mais il m’a répondu que je devais m’adresser au ministre de la Justice.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ik stelde deze vraag (5-1101) reeds aan minister Onkelinx, maar zij verduidelijkte dat dit de bevoegdheid van minister Vande Lanotte is, vandaar volgende vraag aan zijn adres.

J'ai déjà posé cette question (5-1101) à la ministre Onkelinx qui m'a renvoyé au ministre Vande Lanotte compétent en la matière, d'où la question suivante, à son adresse.


Op 2 september 2015 stelde ik vraag nr. 265 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2015-2016, nr. 57) over de e-factuur.

Le 2 septembre 2015, je vous ai posé la question n° 265 (Questions et Réponses, Chambre, 2015-2016, n° 57) sur la facture électronique.


Volksvertegenwoordiger Francken stelde de vraag reeds in 2012 (vraag nr. 514 van 13 juli 2012, Kamer, Vragen en Antwoorden, nr. 76, blz. 208).

En 2012, le député M. Francken s'était déjà enquis de l'état de ce projet (question n° 514 du 13 juillet 2012, Chambre, Questions et réponses écrites, n° 76, p. 208).


Antwoord : Nadat u uw vraag nr. 48 inzake « herziening strafproces-Vindevogel » had ingediend, heb ik op 21 december 1995 mijn standpunt uiteengezet ingevolge uw vraag om uitleg. U stelde deze vraag naar aanleiding van de BRTN-Panorama-uitzending.

Réponse : Le 21 décembre 1995, quelque temps après avoir pris connaissance de votre question parlementaire nº 48 concernant la révision du procès Vindevogel, j'ai eu l'occasion de vous préciser ma position en réponse à votre demande d'explication qui faisait suite à l'émission « Panorama » consacrée par la BRTN à ce sujet.


De minister van Ambtenarenzaken, aan wie ik deze vraag eerder stelde (schriftelijke vraag nr. 3-6515, Vragen en Antwoorden nr. 3-84, blz. 9225) verwees in zijn antwoord naar u als bevoegde minister.

Dans sa réponse, le ministre de la Fonction publique, à qui j'ai en premier lieu posé cette question (question écrite nº 3-6515, Questions et Réponses nº 3-84, p. 9225) m'a renvoyé à vous en tant que ministre compétent.


Waarop ik deze vraag ook aan de minister van Middenstand stelde (schriftelijke vraag nr. 3-5170, Vragen en Antwoorden nr. 3-70, blz. 7268).

J'ai dès lors également posé cette question à la ministre des Classes moyennes (question écrite nº 3-5170, Questions et Réponses nº 3-70, p. 7268).




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'stelde deze vraag' ->

Date index: 2021-12-03
w