Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
APS
Aandoeningen aan het urogenitale stelsel vaststellen
Aanvraag om schadeloosstelling
Algemeen Preferentiestelsel
Billijke en voorafgaande schadeloosstelling
Herpesvirusinfectie van genitaal stelsel
Mannelijk
SAP-schema
SAP-stelsel
Schadeloosstelling
Schema van algemene tariefpreferenties
Stelsel van algemene preferenties
Stelsel van algemene tariefpreferenties
Stelsel van de groene kaart
Tuberculose van urogenitaal stelsel
Vrouwelijk
Ziekten van het urogenitale stelsel vaststellen

Vertaling van "stelsel van schadeloosstelling " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
stelsel van schadeloosstelling voor geldige,doch niet gegunde offerten

système d'indemnisation des offres valables non retenues


herpesvirusinfectie van genitaal stelsel | mannelijk (N51.-) | herpesvirusinfectie van genitaal stelsel | vrouwelijk (N77.0-N77.1)

Infection des organes génitaux par le virus de l'herpès:femme+ (N77.0*, N77.1*) | homme+ (N51.-*)


Algemeen Preferentiestelsel | SAP-schema | SAP-stelsel | schema van algemene tariefpreferenties | stelsel van algemene preferenties | stelsel van algemene tariefpreferenties | APS [Abbr.]

schéma des préférences tarifaires généralisées


billijke en voorafgaande schadeloosstelling

juste et préalable indemni






internationale stelsel van de wettelijke aansprakelijkheidsverzekering motorrijtuigen | stelsel van de groene kaart

système de la carte verte | système international de la responsabilité civile automobile à l'égard des tiers


aandoeningen aan het urogenitale stelsel vaststellen | ziekten van het urogenitale stelsel vaststellen

diagnostiquer des troubles du système urogénital


tuberculose van urogenitaal stelsel

Tuberculose de l'appareil génito-urinaire


Chlamydia-infectie van onderste deel van urogenitaal stelsel

Infection à Chlamydia de la partie inférieure de l'appareil génito-urinaire
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De Italiaanse voorschriften behelzen een nationaal systeem voor de schadeloosstelling van slachtoffers van misdrijven, dat bestaat uit een reeks bijzondere wetten voor schadeloosstelling voor bepaalde opzettelijke geweldmisdrijven, maar niet voorziet in een algemeen stelsel van schadeloosstelling voor alle slachtoffers van alle misdrijven die naar Italiaans strafrecht opzettelijke geweldmisdrijven vormen.

L’ordre juridique italien prévoit un régime national d’indemnisation des victimes de la criminalité constitué d’une série de lois spéciales relatives à l’indemnisation de formes déterminées de criminalité intentionnelle violente et non pas un système général d’indemnisation qui concerne les victimes de tous les actes criminels que le code pénal italien qualifie d’intentionnels et de violents.


Het in vorig lid bepaald verbod van cumulatie is niet van toepassing op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen worden bij sluiting van de onderneming en de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een beroepsactiviteit zoals voorzien bij artikel 14 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag.

L'interdiction de cumul prévue à l'alinéa précédent ne s'applique pas aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprise ni aux revenus provenant de l'exercice d'une activité professionnelle comme prévu à l'article 14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de chômage avec complément d'entreprise.


Meer in het bijzonder bestaat er in de Italiaanse rechtsorde geen stelsel van schadeloosstelling voor opzettelijke geweldmisdrijven van de zogenoemde „gewone criminaliteit”, die door de bijzondere wetten niet wordt gedekt.

L’ordre juridique ne prévoit plus précisément pas de système d’indemnisation de la criminalité intentionnelle violente relevant de la «délinquance de droit commun» lorsqu’elle n’est pas couverte par des lois spéciales.


vaststellen dat de Italiaanse Republiek, door te verzuimen alle maatregelen te treffen die noodzakelijk zijn om een stelsel van schadeloosstelling van slachtoffers van alle op haar grondgebieden gepleegde opzettelijke geweldmisdrijven te waarborgen, niet heeft voldaan aan de verplichtingen die op haar rusten krachtens artikel 12, lid 2, van richtlijn 2004/80/EG (1);

Constater que la République italienne, en ne prenant pas toutes les mesures nécessaires pour assurer l’existence d’un système d’indemnisation des victimes de la criminalité intentionnelle violente commise sur son territoire, a enfreint les obligations qui lui incombent en vertu de l’article 12, paragraphe 2, de la directive 2004/80/CE (1);


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Aangezien verscheidene lidstaten al sinds jaren doeltreffende stelsels voor schadeloosstelling door middel van openbare fondsen kennen, verkoos het Comité de vaststelling van minimumbepalingen boven de opstelling van een modelwet; dit laatste is een strakkere formule die verschillende lidstaten zou kunnen beletten het Verdrag te ratificeren.

Étant donné que plusieurs États membres disposent depuis de nombreuses années de systèmes efficaces de dédommagement par le biais de fonds publics, le Comité a choisi d'établir des dispositions minimales plutôt que de rédiger une loi modèle; cette dernière formule est plus rigide et pourrait empêcher plusieurs États membres de ratifier la Convention.


Het komt de verdragsluitende Staten toe, rekening houdend met deze principes, de juridische grondslagen, het administratief kader en de werkingsmethode van het stelsel van schadeloosstelling vast te stellen.

Il appartient aux États contractants de fixer les bases juridiques, le cadre administratif et le mode de fonctionnement du système de dédommagement en tenant compte de ces principes.


"Art. 35. Voor de leden van het interventieteam aan wie opdrachten tot bescherming van de agenten, de infrastructuur en de goederen van de betrokken inlichtingen- en veiligheidsdienst zijn toevertrouwd, geldt het stelsel van burgerlijke aansprakelijkheid en rechtshulp voorzien in de artikelen 91 tot 98 van de wet van 20 mei 1994 inzake de rechtstoestanden van het personeel van Defensie, in de wet van 10 februari 2003 betreffende de aansprakelijkheid van en voor personeelsleden in dienst van openbare rechtspersonen en in het koninklijk besluit van 16 maart 2006 betreffende de rechtshulp aan de personeelsleden van bepaalde overheidsdiens ...[+++]

"Art. 35. Les membres de l'équipe d'intervention affectés à la fonction de protection des agents, des infrastructures et des biens du service de renseignement et de sécurité concerné bénéficient du régime de responsabilité civile et d'assistance en justice prévu aux articles 91 à 98 de la loi du 20 mai 1994 relative aux statuts du personnel de la Défense, dans la loi du 10 février 2003 relative à la responsabilité des et pour les membres du personnel au service des personnes publiques et dans l'arrêté royal du 16 mars 2006 relatif à l'assistance en justice des membres du personnel de certains services publics et à l'indemnisation des do ...[+++]


Het in vorig lid bepaald verbod van cumulatie is niet van toepassing op de sluitingsvergoedingen voorzien bij de wet van 28 juni 1966 betreffende de schadeloosstelling van de werknemers die ontslagen worden bij sluiting van de onderneming en de inkomsten voortvloeiend uit de uitoefening van een beroepsactiviteit zoals voorzien bij artikel 14 van het koninklijk besluit van 7 december 1992 betreffende de toekenning van werkloosheidsuitkeringen in het kader van het stelsel van werkloosheid met bedrijfstoeslag.

L'interdiction de cumul prévue à l'alinéa précédent ne s'applique pas aux indemnités de fermeture prévues par la loi du 28 juin 1966 relative à l'indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d'entreprises ni aux revenus provenant de l'exercice d'une activité professionnelle comme prévu à l'article 14 de l'arrêté royal du 7 décembre 1992 relatif à l'octroi d'allocations de chômage en cas de chômage avec complément d'entreprise.


« Houden de bepalingen van de wet van 26 december 1956, waaronder inzonderheid artikel 23, in de versie zoals die van kracht was vóór 18 augustus 1999, datum van inwerkingtreding van artikel 25 van het koninklijk besluit van 9 juni 1999, waarbij een stelsel van beperking van aansprakelijkheid ten gunste van De Post wordt ingevoerd, zoals geïnterpreteerd door het Hof van Cassatie in zijn arrest van 12 december 1996, een tweevoudige schending in van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat zij een stelsel van schadeloosstelling regelen waarbij een verschil wordt gemaakt, enerzijds, tussen de particulieren die een beroep doen op de die ...[+++]

« Les dispositions de la loi du 26 décembre 1956, dont en particulier l'article 23, dans leur version en vigueur avant le 18 août 1999, date d'entrée en vigueur de l'article 25 de l'arrêté royal du 9 juin 1999, organisant un régime de limitation de responsabilité en faveur de La Poste, telles qu'interprétées par la Cour de Cassation dans son arrêt du 12 décembre 1996, constituent-elles une double violation des articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elles créent un régime d'indemnisation différencié, d'une part, entre les partic ...[+++]


« Houden de bepalingen van de wet van 26 december 1956, waaronder inzonderheid artikel 23, in de versie zoals die van kracht was vóór 18 augustus 1999, datum van inwerkingtreding van artikel 25 van het koninklijk besluit van 9 juni 1999, waarbij een stelsel van beperking van aansprakelijkheid ten gunste van De Post wordt ingevoerd, zoals geïnterpreteerd door het Hof van Cassatie in zijn arrest van 12 december 1996, een tweevoudige schending in van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet doordat zij een stelsel van schadeloosstelling regelen waarbij een verschil wordt gemaakt, enerzijds, tussen de particulieren die een beroep doen op de die ...[+++]

« Les dispositions de la loi du 26 décembre 1956, dont en particulier l'article 23, dans leur version en vigueur avant le 18 août 1999, date d'entrée en vigueur de l'article 25 de l'arrêté royal du 9 juin 1999, organisant un régime de limitation de responsabilité en faveur de La Poste, telles qu'interprétées par la Cour de Cassation dans son arrêt du 12 décembre 1996, constituent-elles une double violation des articles 10 et 11 de la Constitution en ce qu'elles créent un régime d'indemnisation différencié, d'une part, entre les partic ...[+++]


w