Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Eerst in-eerst uit
Eerste Kamerlid
Eerste automonteur
Eerste automonteuse
Eerste autotechnica
Eerste autotechnicus
Eerste maandstonden
Eerste menstruatie
Eerste onderluchthavenmeester eerste klasse
Eerste ongesteldheid
Eerste regels
Eerste verkoopmedewerker audio- en videoapparatuur
Eerste verkoopster audio- en videoapparatuur
FIFO
Invoeringswet Strafvordering
Lid van de Eerste Kamer
Senator
Senatrix
Strafvordering
Verjaring van de strafvordering
Verjaring van het recht tot strafvordering
Verkoopmedewerker audio- en videoapparatuur
Verkoopspecialist audio- en videoapparatuur
Voor de eerste maal ongesteld zijn
Wetboek van Strafvordering

Vertaling van "strafvordering eerste " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
verjaring van de strafvordering | verjaring van het recht tot strafvordering

prescription de l'action publique | prescription des infractions et des poursuites


Invoeringswet Strafvordering | Wet tot invoering van het nieuwe Wetboek van Strafvordering

Loi d'introduction du Code de procédure pénale


eerste maandstonden | eerste menstruatie | eerste ongesteldheid | eerste regels | voor de eerste maal ongesteld zijn

premières règles


eerste automonteuse | eerste autotechnica | eerste automonteur | eerste autotechnicus

chef d’atelier de maintenance automobile


eerste onderluchthavenmeester eerste klasse

premier sous-chef d'aérodrome de première classe


Eerst in-eerst uit | FIFO | First in, first out

premier entré, premier sorti | PEPS


Wetboek van Strafvordering

Code d'instruction criminelle




Eerste Kamerlid | senatrix | lid van de Eerste Kamer | senator

sénatrice | sénateur | sénateur/sénatrice


eerste verkoopmedewerker audio- en videoapparatuur | eerste verkoopster audio- en videoapparatuur | verkoopmedewerker audio- en videoapparatuur | verkoopspecialist audio- en videoapparatuur

vendeur en matériel audio-vidéo | vendeuse en matériel audio-vidéo | vendeur en matériel audiovisuel/vendeuse en matériel audiovisuel | vendeuse en matériel hi-fi
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Met de beide prejudiciële vragen wenst de verwijzende rechter te vernemen of artikel 464/1, § 8, vijfde lid, van het Wetboek van strafvordering (eerste vraag) en artikel 1675/13, § 3, eerste streepje, van het Gerechtelijk Wetboek (tweede vraag), bestaanbaar zijn met de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, in samenhang gelezen met het vertrouwensbeginsel, doordat personen die zich op de datum van inwerkingtreding van die bepalingen bevonden in een procedure van collectieve schuldenregeling, sinds die datum geen kwijtschelding meer zouden kunnen verkrijgen van penale boeten en van onderhoudsschulden ...[+++]

En posant les deux questions préjudicielles, le juge a quo souhaite savoir si l'article 464/1, § 8, alinéa 5, du Code d'instruction criminelle (première question) et l'article 1675/13, § 3, premier tiret, du Code judiciaire (seconde question), sont compatibles avec les articles 10 et 11 de la Constitution, combinés avec le principe de confiance, en ce que des personnes dont la procédure en règlement collectif de dettes était toujours en cours au jour de l'entrée en vigueur de ces dispositions ne pourraient plus, depuis cette date, obtenir une remise pour les dettes alimentaires et les amendes pénales alors que cette remise aurait été pos ...[+++]


* Samenwerking met China met het oog op een eerste aanzet tot hervormingen betreffende hechtenis, het rechtsstelsel en de diverse bestaande sancties in het strafrecht alsmede eerste hervormingen van het strafrecht en het wetboek van strafvordering.

* Travailler avec la Chine à la promotion de mesures expérimentales visant à réformer la détention, le système juridique et l'éventail des sanctions pénales ainsi qu'au lancement de la réforme du code pénal et du code de procédure pénale.


In het Wetboek van Strafvordering, eerste Boek, wordt een hoofdstuk IVbis ingevoegd met als titel « Federale magistraten » en bestaande uit een artikel 47bis , luidend als volgt :

Dans le Code d'instruction criminelle, livre 1 , est inséré un chapitre IVbis , intitulé « Des magistrats fédéraux », comprenant un article 47bis rédigé comme suit :


In het Wetboek van Strafvordering, eerste boek, wordt een hoofdstuk IVbis ingevoegd, onder het opschrift « Nationale magistraten » en bestaande uit een artikel 47bis , luidende :

Dans le même Code, livre 1 , est inséré un chapitre IVbis , intitulé « Des magistrats nationaux », comprenant un article 47bis , rédigé comme suit :


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Artikel 217 van het Wetboek van strafvordering, eerste lid, preciseert verder dat de procureur-generaal bij het hof van beroep gehouden is de zaak in gereedheid te brengen binnen vijf dagen na ontvangst van de stukken die hem zijn toegezonden ter uitvoering van artikel 133 (of van artikel 135), en uiterlijk binnen de volgende vijf dagen verslag te doen.

L'article 217 du Code d'instruction criminelle, premier alinéa, précise en outre que le procureur général près la cour d'appel sera tenu de mettre l'affaire en état dans les cinq jours de la réception des pièces qui lui auront été transmises en exécution de l'article 133 (ou de l'article 135), et de faire son rapport dans les cinq jours suivants, au plus tard.


In het Wetboek van Strafvordering, eerste Boek, wordt een hoofdstuk IVbis ingevoegd met als titel « Federale magistraten » en bestaande uit een artikel 47bis , luidend als volgt:

Dans le Code d'instruction criminelle, livre 1 , est inséré un chapitre IVbis , intitulé « Des magistrats fédéraux », comprenant un article, 47bis rédigé comme suit:


In het Wetboek van Strafvordering, eerste boek, wordt een hoofdstuk IVbis ingevoegd, onder het opschrift « Nationaal magistraten » en bestaande uit een artikel 47bis , luidende :

Dans le même Code, livre 1 , est inséré un chapitre IVbis , intitulé « Des magistrats nationaux », comprenant un article 47bis , rédigé comme suit :


Het Hof oordeelt dat de ontdekking op heterdaad bij toepassing van artikel 59 Grondwet, dat een toepassing bevat van artikel 41, eerste lid, Wetboek van Strafvordering, vereist dat er precieze elementen moeten bestaan waaruit objectief kan worden afgeleid dat een misdrijf gepleegd wordt of net gepleegd is. Dit werd in casu vastgesteld door het arrest.

La Cour considère que le cas de flagrant délit au sens de l’article 59 de la Constitution est une application de l’article 41, alinéa 1er, du Code d’instruction criminelle. Il requiert qu’il doit exister des éléments précis dont il peut être objectivement déduit qu’une infraction est commise ou vient d’être commise.


Artikel 429, eerste lid, Wetboek van Strafvordering, zoals gewijzigd door artikel 31 van de wet van 14 februari 2014 met betrekking tot de rechtspleging voor het Hof van Cassatie in strafzaken, bepaalt: “Behalve voor het openbaar ministerie kan de eiser in cassatie zijn middelen slechts aanvoeren in een memorie die ondertekend is door een advocaat (.) en die hij uiterlijk vijftien dagen voor de terechtzitting ter griffie van het Hof van Cassatie doet toekomen”.

L’article 429, alinéa 1er, du Code d’instruction criminelle, tel qu’il est modifié par l’article 31 de la loi du 14 février 2014 relative à la procédure devant la Cour de Cassation en matière pénale, dispose que : « Hormis le ministère public, le demandeur en cassation ne peut indiquer ses moyens que dans un mémoire signé par un avocat (...) et remis au greffe de la Cour de Cassation, quinze jours au plus tard avant l'audience».


De Ministerraad behandelde op 29 juni in eerste lezing het wetsontwerp dat onder de noemer Potpourri II (Strafrecht en Strafvordering) in het kader van zijn Justitieplan.

Le conseil des ministres a examiné ce 29 juin en première lecture le projet de loi qui a été présenté sous la dénomination pot-pourri II (droit pénal et procédure pénale) dans le cadre du plan de justice.


w