1. a) De bijzondere overeenkomst werd door de partijen ondertekend op 31 maart 2003 en behelst: - Omschrijving van de diensten verleend via het Internationaal Perscentrum - Voorwaarden en modaliteiten inzake de exploitatie Algemeen Aard van de geëxploiteerde diensten Kwaliteit van de dienstverlening -
De noodzakelijke en structurele uitrusting Plaatsing Onderhoud - De fullservice-ondersteuning Opdrachten die de concessiehouder uitvoert voor derden * Diensten aangehecht aan het IPC * Diensten naar derden zonder tussenkomst van het IPC Opdrachten die de concessiehouder uitvoert voor de concessiegever Bediening Stand-by Kwaliteit Rapporteri
...[+++]ng. b) Deze overeenkomst had enkel betrekking op de toepassing van praktische exploitatiemodaliteiten zonder financiële weerslag.1. a) La convention particulière a été signée par les parties en date du 31 mars 2003 et comprend: - Description des services fournis par le Centre de presse international - Conditions et modalités en matière d'exploitation Général Nature des services exploités Qualité des services prestés - L'équip
ement nécessaire et structurel Installation Entretien - L'appui full-service Missions que le concessionnaire exécute pour tiers * Services rattachés au CPI * Services à des tiers sans intervention du CPI Missions que le concessionnaire exécute pour le concédant Service Stand-by Qualité Faire rapport. b) Cette convention ne portait que sur une
...[+++]mise en oeuvre de modalités pratiques d'exploitation n'ayant pas d'impact financier.