Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tekst gestemd zoals » (Néerlandais → Français) :

4. Waarom heeft ons land niet tegen die tekst gestemd, zoals Nederland en Slovenië, omdat hij zoveel risico's voor de netneutraliteit bevat? Waarom heeft men niet geëist dat die tekst in twee afzonderlijke teksten werd opgesplitst zodat men toch de afschaffing van de roamingkosten kon goedkeuren?

4. Pourquoi ne pas avoir, comme les Pays-Bas ou la Slovénie, voté contre ce texte pour les nombreux dangers qu'il pose par rapport à la neutralité du web, et exiger la séparation en deux textes afin de pouvoir voter malgré tout la suppression des frais de roaming?


Die amendementen — waarvan enkele vrij belangrijke — hebben echter niet getornd aan het algemene evenwicht van de tekst en — zoals ze gestemd werden in de Senaat — stellen ze geen pijlers van dit ontwerp in vraag.

Ces amendements, dont certains sont assez importants, n'ont toutefois pas modifié l'équilibre général du texte et ne remettent en question aucun des piliers de ce projet tel qu'il avait été voté par le Sénat.


Spreker zal bij de bespreking van het voorliggende wetsvoorstel zeker geen obstructie voeren, maar constructief meewerken aan de totstandkoming van de tekst, op voorwaarde evenwel dat enkele essentiële amendementen worden gestemd, zoals deze met betrekking tot de bescherming van de spelers, de samenstelling van de kansspelcommissie, de rechtszekerheid, de parlementaire betrokkenheid en de parlementaire controle.

Lors de la discussion de la proposition de loi à l'examen, l'intervenant ne fera assurément pas obstruction, mais il collaborera de manière constructive à l'élaboration du texte, à la condition toutefois que plusieurs amendements essentiels soient votés, comme ceux concernant la protection des joueurs, la composition de la commission des jeux de hasard, la sécurité juridique, l'implication du Parlement et le contrôle parlementaire.


Die amendementen — waarvan enkele vrij belangrijke — hebben echter niet getornd aan het algemene evenwicht van de tekst en — zoals ze gestemd werden in de Senaat — stellen ze geen pijlers van dit ontwerp in vraag.

Ces amendements, dont certains sont assez importants, n'ont toutefois pas modifié l'équilibre général du texte et ne remettent en question aucun des piliers de ce projet tel qu'il avait été voté par le Sénat.


Spreker zal bij de bespreking van het voorliggende wetsvoorstel zeker geen obstructie voeren, maar constructief meewerken aan de totstandkoming van de tekst, op voorwaarde evenwel dat enkele essentiële amendementen worden gestemd, zoals deze met betrekking tot de bescherming van de spelers, de samenstelling van de kansspelcommissie, de rechtszekerheid, de parlementaire betrokkenheid en de parlementaire controle.

Lors de la discussion de la proposition de loi à l'examen, l'intervenant ne fera assurément pas obstruction, mais il collaborera de manière constructive à l'élaboration du texte, à la condition toutefois que plusieurs amendements essentiels soient votés, comme ceux concernant la protection des joueurs, la composition de la commission des jeux de hasard, la sécurité juridique, l'implication du Parlement et le contrôle parlementaire.


In deze mag verwezen worden naar het ontwerp zoals gestemd door de Senaat ­ stuk 1-9/6 BZ 1995, waarbij weliswaar dit recht voorbehouden was aan de verdachte (inverdenkinggestelde) en de burgerlijke partij, maar uit de goedgekeurde tekst ten overvloede bleek dat op enkel verzoek afschrift kon verkregen worden, zonder dat daarvoor nog bijkomende termijnen bepaald werden.

L'on peut renvoyer à cet égard au projet voté par le Sénat ­ doc. 1-9/6, S.E. 1995 ­ dans lequel ce droit était toutefois réservé à l'inculpé et à la partie civile; il résultait cependant amplement du texte adopté qu'il suffisait d'une simple demande pour obtenir une copie sans que des délais supplémentaires ne soient prévus à cet effet.


– (FR) Ik wil graag uitleggen waarom ik mij tijdens de stemming over deze tekst heb onthouden, zoals ik altijd doe wanneer er over een verslag over toetredingsonderhandelingen met een Europees land wordt gestemd.

– Je souhaite rappeler pourquoi je m’abstiens sur ce texte, comme à chaque fois qu’un rapport concernant les négociations d’adhésion avec un pays européen est voté ici.


− (ES) Hoewel dit verslag over het voorstel voor een verordening van het Europees Parlement en de Raad over het burgerinitiatief slechts vagelijk beantwoordt aan het standpunt van mijn fractie, omdat het voorbijgaat aan belangrijke elementen zoals de mogelijkheid met initiatieven wijzigingen van de Verdragen voor te stellen, of de verlenging van de termijn voor het verzamelen van handtekeningen van 12 maanden tot 18 maanden, heb ik vóór gestemd, omdat ik van mening ben dat het een – onvoldoende maar aanmerkelijke - verbetering ...[+++]

– (ES) Je me suis prononcé en faveur de ce rapport sur la proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil relatif à l’initiative citoyenne. Il est vrai que celui-ci ne reflète que vaguement la position de mon groupe, dans la mesure où il fait fi de questions importantes comme la possibilité de proposer, au moyen d’une telle initiative, une modification des traités ou celle d’étendre la période de collecte des signatures de 12 mois à 18 mois.


−(PT) Wij hebben tegen de uiteindelijke tekst gestemd, onder andere omdat hierin de belangen van economische en financiële groepen worden verdedigd, zoals aangegeven door de rapporteur die haar naam vóór de eindstemming uit het verslag heeft verwijderd en heeft opgeroepen om het te verwerpen.

− (PT) Nous avons voté contre le texte final, parce que, entre autres choses, il adoptait une position de défense des groupes financiers et économiques, comme l’a souligné le rapporteur, qui a retiré son nom du rapport avant le vote final et a lancé un appel en faveur de son rejet.


Met de stemming, zoals dit Parlement over de amendementen heeft gestemd, komt de tekst van het verslag zeer dicht bij de originele tekst, zoals ik hem als rapporteur aan de Commissie buitenlandse zaken heb voorgesteld.

Avec ce vote, puisque l’Assemblée vient de voter les amendements, le texte du rapport se rapproche très fortement du texte initial qu’en ma qualité de rapporteur j’avais proposé à la commission des affaires étrangères.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst gestemd zoals' ->

Date index: 2024-08-10
w