Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
.
In de tekst van de
Of de Unie
Of naar de Gemeenschap
Waar nodig gelezen als de Europese Unie

Traduction de «tekst heeft gezien » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Ingevolge de inwerkingtreding van het Verdrag van Lissabon op 1 december 2009 heeft de Europese Unie de Europese Gemeenschap vervangen als haar opvolgster en vanaf die datum oefent de Unie alle rechten van de Europese Gemeenschap uit en neemt zij alle verplichtingen van de Gemeenschap op zich. Derhalve worden verwijzingen naar de Europese Gemeenschap [of naar de Gemeenschap ] in de tekst van de [Overeenkomst/…] waar nodig gelezen als de Europese Unie [of de Unie ].

À la suite de l'entrée en vigueur du traité de Lisbonne, le 1er décembre 2009, l'Union européenne se substitue et succède à la Communauté européenne et, à compter de cette date, exerce tous les droits et assume toutes les obligations de la Communauté européenne. Par conséquent, les références à la Communauté européenne [ou à la Communauté ] dans le texte de [l'accord / …] s'entendent comme faites à l'Union européenne [ou à l'Union ] .
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Toen de Commissie de tekst heeft aangenomen, heeft zij blijkbaar over het hoofd gezien dat bij artikel 189, § 3, ook verwezen diende te worden naar het 2º.

Par suite de ce qui paraît être un oubli, la Commission a adopté le texte en omettant d'y ajouter, pour ce qui concerne l'article 189, § 3, la référence au 2º.


Toen de Commissie de tekst heeft aangenomen, heeft zij blijkbaar over het hoofd gezien dat bij artikel 189, § 3, ook verwezen diende te worden naar het 2º.

Par suite de ce qui paraît être un oubli, la Commission a adopté le texte en omettant d'y ajouter, pour ce qui concerne l'article 189, § 3, la référence au 2º.


C) Tijdens de bespreking van het wetsontwerp dat de wet van 22 mei 2005 is geworden, heeft de Kamer ingevolge de goedkeuring van amendementen de paragrafen van artikel 79bis vernummerd, maar heeft ze over het hoofd gezien de tekst van het nieuwe artikel 87bis terdege aan te passen.

C) Lors de la renumérotation des paragraphes de l'article 79bis, consécutive à l'insertion d'amendements à la Chambre lors de la discussion de la loi du 22 mai 2005, le texte du nouvel l'article 87bis n'a pas été parfaitement mis en concordance.


− (EN) Wij behoren tot de meerderheid van dit Parlement die voor deze tekst heeft gestemd, die stelt: het Europees Parlement, gezien het voorstel van de Commissie aan de Raad (COM(2010)0331), gelet op artikel 113 van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie, op grond waarvan het Parlement door de Raad is geraadpleegd (C7-0173/2010), gezien het advies van het Europees Economisch en Sociaal Comité, gelet op artikel 55 van zijn Reglement, gezien het verslag van de Commissie economi ...[+++]

– (EN) La majorité des députés se sont prononcés pour ce texte qui établit que le Parlement européen, vu la proposition de la Commission au Conseil (COM(2010)0331); vu l’article 113 du traité sur le fonctionnement de l’Union européenne conformément auquel il a été consulté par le Conseil (C7-0173/2010); vu l’avis du Comité économique et social; vu l’article 55 de son règlement et vu le rapport de la commission des affaires économiques et sociales (A7-0325/2010), approuve la proposition de la Commission telle qu’amendée; invite la Commission à modifier en conséquence sa proposition, conformément à l’article 293, paragraphe 2, du trait ...[+++]


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Eén en ander heeft tot gevolg dat de tekst juridisch gezien onhaalbaar is en dus niet doeltreffend ten uitvoer kan worden gelegd. Hoewel ik achter de doelstelling van de richtlijn sta, heb ik besloten me bij de eindstemming van stemming over deze tekst te onthouden.

Dans ces conditions, et si je partage l’objectif de la directive, j’ai néanmoins choisi de m’abstenir sur ce texte lors du vote final.


Van diverse kanten heeft men zich enorm ingespannen om een akkoord in eerste lezing te bereiken, en gezien de grote meerderheid die zich vóór deze tekst heeft uitgesproken in de Commissie burgerlijke vrijheden, justitie en binnenlandse zaken, enkele dagen geleden, en in het Comité van permanente vertegenwoordigers, vlak voor kerst, denk ik dat dit gaat lukken.

Des efforts très importants ont en effet été consentis de part et d’autre pour arriver à un accord en première lecture, et vu les larges majorités en faveur de ce texte en commission LIBE, il y a quelques jours, et au Coreper juste avant Noël, je pense qu’on va y arriver.


De Raad heeft nog een paar andere wijzigingen aangebracht in de tekst, maar gezien het karakter daarvan leverde dit geen problemen op.

Le Conseil a également apporté d’autres changements à ce texte mais, de façon générale, ces changements étaient acceptables.


– (PT) Mijnheer de fungerend voorzitter van de Raad, u kent de tekst van de Conventie goed, en ik zou het daarom op prijs stellen als u mij eerlijk en oprecht zou vertellen of u ooit een beter afgewerkte tekst heeft gezien dan die van de Conventie. We moeten over die tekst toch wel een positief oordeel geven?

- (PT) Monsieur le Président en exercice du Conseil, dans la mesure où vous connaissez bien le texte de la Convention, je voudrais que vous me disiez, en toute honnêteté, si vous connaissez un texte plus complet, plus apte à servir de base à une conclusion positive que le texte du projet de la Convention?


België heeft zich bij de stemming onthouden omdat het liever een meer evenwichtige tekst had gezien, die oog had voor alle mensenrechtenschendingen en schendingen van het humanitair recht door alle betrokken partijen.

La Belgique s'est abstenue lors du vote parce qu'elle aurait préféré un texte plus équilibré, visant toutes les violations des droits de l'homme et du droit humanitaire commises par toutes les parties.


De voorzitter van de commissie heeft een analogie gezien tussen wat zich afspeelde in de middeleeuwen en wat vandaag gebeurt, maar heeft voor de tekst gestemd.

Le président de la commission a vu une analogie entre ce qui se passait au Moyen Âge et ce qui se passe aujourd'hui, mais il a voté le texte.




D'autres ont cherché : overeenkomst …     in de tekst     de unie     naar de gemeenschap     tekst heeft gezien     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekst heeft gezien' ->

Date index: 2025-01-26
w