Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Documentverschaffing
Doorzenden van een document
Einde van tekst
Einde-tekst teken
Gecodeerd woord
OCR-software
Optical character recognition
Recht om het woord te voeren
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Uitlenen van een document
Verstrekken van een document
Verstrekken van een tekst

Vertaling van "tekst het woord " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
elektronische postbestelling voor tekst,beeld en gesproken woord

messagerie differee pour le texte,la voix et l'image


recht om het woord te voeren

droit de prendre la parole




OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

logiciel d’OCR | logiciel de vidéocodage | logiciel de reconnaissance optique de caractères | ROC


tekst memoriseren | tekst vanbuiten leren

mémoriser des lignes




tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

texte faisant foi


einde van tekst | einde-tekst teken

caractère de fin de texte | fin de texte


documentverschaffing [ doorzenden van een document | uitlenen van een document | verstrekken van een document | verstrekken van een tekst ]

fourniture de document [ communication de document | prêt de document | transmission de document ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
5° in de bepaling onder 5., eerste streepje, wordt in de Nederlandse tekst het woord « spoorlijn » vervangen door het woord « lijn »;

5° dans le 5., premier tiret, dans le texte néerlandais, le mot « spoorlijn » est remplacé par le mot « lijn »;


4° in de bepaling onder 3., tweede lid, achtste streepje wordt in de Nederlandse tekst het woord « electrische » vervangen door het woord « elektrische »;

4° dans le 3., alinéa 2, huitième tiret, dans le texte néerlandais, le mot « electrische » est remplacé par le mot « elektrische »;


3° in de bepaling onder 3., tweede lid, derde streepje wordt in de Nederlandse tekst het woord « baanvakken » vervangen door het woord « sporen »;

3° dans le 3., alinéa 2, troisième tiret, dans le texte néerlandais, le mot « baanvakken » est remplacé par le mot « sporen »;


2° in de bepaling onder 3., eerste lid, wordt in de Nederlandse tekst het woord « lijn » vervangen door het woord « lijnen »;

2° dans le 3., alinéa 1, dans le texte néerlandais, le mot « lijn » est remplacé par le mot « lijnen »;


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
2. Voorts verdient het aanbeveling om in de Franse tekst van het derde lid, overeenkomstig de Nederlandse tekst, het woord "révision" te gebruiken in plaats van het woord "réactualisation".

2. A l'alinéa 3, le mot « révision » sera par ailleurs préféré, dans la version française et conformément à la version néerlandaise du texte, à celui de « réactualisation ».


Art. 2. In artikel 4, 3°, artikel 6, eerste lid, artikel 10, § 1, tweede lid en § 2, artikel 12 en artikel 17, 1° en 4°, van de ordonnantie van 16 juli 1998 betreffende de toekenning van subsidies om investeringen van openbaar nut aan te moedigen, allen gewijzigd bij de ordonnantie van 30 april 2009, wordt in de Franse tekst het woord « aide » telkens vervangen door het woord « action ».

Art. 2. Dans la version française de l'article 4, 3°, de l'article 6, alinéa 1, de l'article 10, § 1, alinéa 2, et § 2, de l'article 12 et de l'article 17, 1° et 4°, de l'ordonnance du 16 juillet 1998 relative à l'octroi de subsides destinés à encourager la réalisation d'investissements d'intérêt public, tous modifiés par l'ordonnance du 30 avril 2009, le mot « aide » est chaque fois remplacé par le mot « action ».


Art. 4. In artikel 4 van hetzelfde besluit worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in het eerste lid : a) worden de woorden "voor de veiligheid van de burgerlijke luchtvaart" opgeheven; b) worden de woorden "het Bestuur der Luchtvaart" vervangen door de woorden "het Directoraat-generaal Luchtvaart van de FOD Mobiliteit en Vervoer"; c) wordt in de Nederlandse tekst het woord "plaatselijke" vervangen door het woord "lokale"; d) worden tussen het woord "luchthavens" en het woord "opgericht" de woorden "hierna Lokaal Comité genoemd," ingevoegd; 2° in het tweede lid wordt in de Nederlandse ...[+++]

Art. 4. A l'article 4 du même arrêté les modifications suivantes sont apportées : 1° dans l'alinéa 1 : a) les mots "de sûreté de l'aviation civile" sont abrogés; b) les mots "de l'Administration de l'Aéronautique" sont remplacés par les mots " de la Direction générale Transport aérien du SPF Mobilité et Transports »; c) le mot "plaatselijke" est remplacé par le mot "lokale" dans le texte Néerlandais; d) l'alinéa 1 est complétée par les mots suivants "ci-après dénommé Comité locaux »; 2° dans l'alinéa 2 le mot "plaatselijke" est remplacé par le mot « lokale » dans le texte Néerlandais.


Art. 6. In artikel 6 wordt in de Nederlandse tekst het woord "plaatselijke" vervangen door het woord "lokale".

Art. 6. A l'article 6 le mot « plaatselijke » est remplacé par le mot « lokale » dans le texte Néerlandais.


Afdeling 6. - Wijzigingen van Boek IX van het Wetboek van economisch recht Art. 18. In artikel IX. 3, § 2, 6°, van hetzelfde Wetboek, ingevoegd bij de wet van 25 april 2013, wordt in de Franse tekst het woord "consommateurs" vervangen door het woord "utilisateurs".

Section 6. - Modifications du Livre IX du Code de droit économique Art. 18. Dans l'article IX. 3, § 2, 6°, du même Code, inséré par la loi du 25 avril 2013, le mot "consommateurs" est remplacé par le mot "utilisateurs".


Art. 28. In de Franse tekst van artikel 69 van dezelfde wet, wordt in de Franse tekst het woord "à" ingevoegd tussen de woorden "de l'arrêté," en de woorden "l'autorité communale".

Art. 28. Dans l'article 69 de la même loi, le mot "à" est inséré entre les mots "de l'arrêté," et les mots "l'autorité communale".


w