Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Documentverschaffing
Doorzenden van een document
Einde van tekst
Einde-tekst teken
OCR-software
Optical character recognition
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Uiteraard
Uitlenen van een document
Verstrekken van een document
Verstrekken van een tekst
Zoekfunctie op de volledige tekst

Vertaling van "tekst uiteraard " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

logiciel d’OCR | logiciel de vidéocodage | logiciel de reconnaissance optique de caractères | ROC


tekst memoriseren | tekst vanbuiten leren

mémoriser des lignes


zoekfunctie op de volledige tekst

recherche en texte intégral




tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

texte faisant foi


einde van tekst | einde-tekst teken

caractère de fin de texte | fin de texte




documentverschaffing [ doorzenden van een document | uitlenen van een document | verstrekken van een document | verstrekken van een tekst ]

fourniture de document [ communication de document | prêt de document | transmission de document ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
12. Het zevende lid van de aanhef van het ontwerp, zoals het om advies is voorgelegd, dient in de Nederlandse tekst uiteraard aan te vangen met de woorden "Gelet op de adviezen van ..".

12. Au début du texte néerlandais du septième alinéa du préambule du projet, tel qu'il est soumis pour avis, il faut évidemment écrire « Gelet op de adviezen van ..».


Uiteraard laat deze tekst de bijzondere bepalingen die van toepassing zijn in de sector van het vervoer per spoor, over de weg en via de binnenwateren, onverlet.

Ce texte sera bien sûr sans préjudice des dispositions spécifiques applicables dans le secteur des transports par chemin de fer, par route et par voie navigable.


9. De verwijzing naar bepalingen van het Wetboek van economisch recht in artikel 5, § 1, 2°, c), van het ontwerp, moet uiteraard identiek zijn in de Nederlandse en de Franse tekst.

9. La référence aux dispositions du Code de droit économique faite à l'article 5, § 1, 2°, c), du projet, doit évidemment être identique dans les textes français et néerlandais.


De tekst werd eveneens aan de Gewesten voorgelegd in het kader van de betrokkenheidsprocedure, en aan de afdeling Wetgeving van de Raad van State. 3. Ik ben mij uiteraard volkomen bewust van de verwachtingen van de sector.

Le texte a également été soumis aux Régions, dans le cadre de la procédure d'association, et à la section Législation du Conseil d'État. 3. J'ai évidemment pleinement conscience de l'attente du secteur.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
De sector keek reikhalzend naar die tekst uit, maar sommige bronnen betreuren dat de bepalingen inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer maar halfslachtig zijn en een juridisch niemandsland creëren, wat uiteraard ongeoorloofd is.

Si le texte était très attendu par le secteur, certaines sources déplorent que les dispositions relatives à la protection de la vie privée soient faibles et entretiennent un certain flou juridique.


Indien daarentegen met " exclusieve verzekeringsagenten" hetzelfde wordt bedoeld als " verbonden verzekeringsagenten" moet uiteraard ook in de Nederlandse tekst dat laatste begrip worden gebruikt ter wille van de terminologische eenvormigheid.

Par contre, si l'on entend par « exclusieve verzekeringsagenten » la même chose que « verbonden verzekeringsagenten », il faut évidemment, dans un souci d'uniformité terminologique, également utiliser cette dernière notion dans le texte néerlandais.


Nog in de Nederlandse tekst moet in het ontworpen artikel 6, tweede lid, van hetzelfde koninklijk besluit uiteraard worden geschreven " wordt de in de artikelen 3 en 5 bedoelde goedkeuring" .

Toujours dans le texte néerlandais, il convient bien entendu d'écrire, à l'article 6, alinéa 2, en projet, du même arrêté royal « wordt de in de artikelen 3 en 5 bedoelde goedkeuring ».


2. Het ontworpen artikel 59, § 5, a), van het KB/WIB 92, dient in de Nederlandse tekst uiteraard aan te vangen met de woorden " rechtstreeks gericht zijn op" .

2. Au début du texte néerlandais de l'article 59, § 5, a), en projet, de l'AR/CIR 92, il faut évidemment écrire « rechtstreeks gericht zijn op ».


6. Het gebruik van de gedachtestreepjes in de ontworpen bepaling in artikel 2, 1°, van het ontwerp, dient uiteraard op dezelfde wijze te gebeuren in de Nederlandse en de Franse tekst.

6. Il va de soi que l'utilisation des tirets dans la disposition en projet à l'article 2, 1°, du projet doit être la même dans le texte français et dans le texte néerlandais.


In artikel 67 van het ontwerp dient in de Nederlandse tekst uiteraard melding te worden gemaakt van het wijzigende koninklijk besluit van 17 maart « 1999 ».

÷ l'article 67 du projet, il convient évidemment de faire état dans le texte néerlandais de l'arrêté royal modificatif du 17 mars « 1999 ».


w