Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Documentverschaffing
Doorzenden van een document
Einde van tekst
Einde-tekst teken
KAWLSK
KVAB
OCR-software
Optical character recognition
Reglementaire tekst
Software voor tekstherkenning
Tekst
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst hebbende rechtskracht
Tekst memoriseren
Tekst vanbuiten leren
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Uitlenen van een document
Verstrekken van een document
Verstrekken van een tekst
Zoekfunctie op de volledige tekst

Vertaling van "tekst van koninklijk " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Koninklijke Academie voor Wetenschappen, Letteren en Schone Kunsten van België | Koninklijke Vlaamse Academie van België voor Wetenschappen en Kunsten | Koninklijke Vlaamse Academie voor Wetenschappen, Letteren en Schone Kunsten van België | KAWLSK [Abbr.] | KVAB [Abbr.]

Académie royale flamande de Belgique des sciences et des arts


tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


OCR-software | software voor het omzetten van niet-bewerkbare tekst in bewerkbare tekst | optical character recognition | software voor tekstherkenning

logiciel d’OCR | logiciel de vidéocodage | logiciel de reconnaissance optique de caractères | ROC


tekst memoriseren | tekst vanbuiten leren

mémoriser des lignes


zoekfunctie op de volledige tekst

recherche en texte intégral




tekst hebbende rechtskracht(authentieke tekst)

texte faisant foi


einde van tekst | einde-tekst teken

caractère de fin de texte | fin de texte




documentverschaffing [ doorzenden van een document | uitlenen van een document | verstrekken van een document | verstrekken van een tekst ]

fourniture de document [ communication de document | prêt de document | transmission de document ]
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
in de Nederlandse tekst moet "koninklijk besluit" gelezen worden in plaats van "ministerieel besluit".

dans le texte néerlandais, lire « koninklijk besluit » au lieu de « ministerieel besluit ».


Gelet op de maatschappelijke nood aan een vervollediging van het centraal register van huwelijksovereenkomsten, dringt zich een nieuwe tekst van koninklijk besluit op waarin tevens de toegangen en de publiciteit van bepaalde gegevens met het oog op de tegenwerpelijkheid ervan te regelen.

Compte tenu de la nécessité sociale d'un registre central supplémentaire des contrats de mariage, un nouveau texte d'arrêté royal réglant également les accès et la publicité de certaines données en vue de leur opposabilité s'impose.


14. In tegenstelling tot wat in de Franse tekst van het ontworpen artikel 5 van het koninklijk besluit van 21 oktober 1975 het geval is, waarin telkens de term "rémunération" wordt gebruikt, worden in de Nederlandse tekst van die bepaling de termen "bezoldiging" en "vergoeding" door elkaar gebruikt.

14. A la différence du texte français de l'article 5, en projet, de l'arrêté royal du 21 octobre 1975, qui utilise chaque fois le terme « rémunération », le texte néerlandais de cette disposition emploie indifféremment les termes « bezoldiging » et « vergoeding ».


11. Naar analogie van de Franse tekst en in overeenstemming met de bedoeling van de stellers van het ontwerp, zoals uiteengezet in het verslag aan de Koning, vervange men in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 2, vierde lid, van het koninklijk besluit van 21 oktober 1975 (artikel 3, 2°, van het ontwerp), het woord "boekhoudrecht" door de woorden "Belgisch boekhoudrecht".

11. Par analogie avec le texte français et conformément à la volonté des auteurs du projet, exposée dans le rapport au Roi, on remplacera dans le texte néerlandais de l'article 2, alinéa 4, en projet, de l'arrêté royal du 21 octobre 1975 (article 3, 2°, du projet) le mot « boekhoudrecht » par les mots « Belgisch boekhoudrecht ».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Overwegende dat in de Franse tekst van de overgangsbepaling van artikel 3, eerste lid, van het koninklijk besluit van 18 december 2016 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 mei 1987 houdende vaststelling van de voorwaarden voor de toekenning van de schadeloosstelling voor de niet-uitvoering van projecten van ziekenhuisbouw en voor de sluiting en de niet-ingebruikname van ziekenhuisdiensten, evenals de wijze waarop de schadeloosstelling wordt berekend, een fout bij de vertaling van de oorspronkelijke Nederlandse tekst werd be ...[+++]

Considérant que dans le texte français de la disposition transitoire de l'article 3, alinéa 1, de l'arrêté royal du 18 décembre 2016 modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1987 fixant les conditions d'octroi de l'indemnisation pour la non-exécution de projets de construction d'hôpitaux et pour la fermeture et la non-mise en service d'hôpitaux ou de services hospitaliers, ainsi que le mode de calcul de l'indemnisation, une erreur a été commise dans la traduction du texte néerlandais original ;


Naast de enkele opmerkingen die ter zake reeds zijn gemaakt bij het onderzoek van de tekst, wijst de Raad van State louter bij wijze van voorbeeld nog op het volgende: - taalkundig: - het ontworpen artikel 14, § 1, 7°, van het koninklijk besluit van 28 juni 2015 (artikel 4 van het ontwerp) vertoont een discordantie tussen de Franse en de Nederlandse tekst: in de Franse tekst wordt gewag gemaakt van "un `accord de branche' délivré par et appliqué conformément", terwijl in de Nederlandse tekst staat te lezen "een `accord de branche' afg ...[+++]

Outre les quelques observations qui ont déjà été formulées à ce sujet lors de l'examen du texte, le Conseil d'Etat relève encore, uniquement à titre d'exemple, ce qui suit : - du point de vue de la langue - l'article 14, § 1, 7°, en projet, de l'arrêté royal du 28 juin 2015 (article 4 du projet) présente une discordance entre les textes français et néerlandais : le texte français fait état de « un `accord de branche' délivré par et appliqué conformément », alors qu'il est question dans le texte néerlandais de « een `accord de branche' afgeleverd door en overeenkomstig » ; - à l'article 14, § 5, 3°, b), en projet, de l'arrêté royal du 28 ...[+++]


Dit examen omvat : 1° Drie schriftelijke gedeelten : a) Ontleding van een tekst uit het werk van een van de hedendaagse schrijvers, voorkomende op het leerplan van de eerste klasse der koninklijke athenea met het betrokken taalstelsel; b) De samenvatting van een voorgelezen tekst; c) De vertaling van een in de andere landstaal gestelde tekst.

Cette épreuve comprend : 1° Trois parties écrites : a) L'analyse d'un texte tiré d'un des auteurs modernes figurant au programme de la classe de première des athénées royaux du régime linguistique considéré; b) Le résumé d'un texte dont la lecture a été faite; c) La traduction d'un texte rédigé dans l'autre langue nationale.


ONDERZOEK VAN DE TEKST Artikel 1 3. In het ontworpen artikel 15bis, § 5, eerste lid van het koninklijk besluit van 22 februari 1991 stemt de verwijzing naar "de vorige paragraaf", in de Nederlandse tekst, niet overeen met de verwijzing naar "[le] présent paragraphe", in de Franse tekst.

EXAMEN DU TEXTE Article 1er 3. A l'article 15bis, § 5, alinéa 1er, en projet, de l'arrêté royal du 22 février 1991, la référence à « [le] présent paragraphe », dans le texte français, ne correspond pas à la référence à « de vorige paragraaf », dans le texte néerlandais.


De producenten waarborgen dat : 1° de waarschuwende tekst en de informatie over stoppen met roken links zijn uitgelijnd en verticaal zijn gecentreerd; 2° de waarschuwende tekst en de informatie over stoppen met roken in Neue Frutiger Condensed Bold zijn gedrukt; 3° de waarschuwende tekst in een uniforme lettergrootte is gedrukt; 4° de lettergrootte van de waarschuwende tekst en de informatie over stoppen met roken zo groot mogelijk is, zodat de tekst de grootst mogelijke zichtbaarheid krijgt; 5° de minimale lettergrootte van de waarschuwende tekst 6 pt is en de minimale lettergrootte van de informatie over stoppen met roken 5 pt; 6° ...[+++]

Les fabricants veillent à ce que : 1° le message d'avertissement et les informations concernant le sevrage soient alignés à gauche et centrés verticalement; 2° le message d'avertissement et les informations concernant le sevrage soient imprimés en Neue Frutiger Condensed Bold; 3° le message d'avertissement soit imprimé dans une taille de police de caractères uniforme; 4° la taille de la police de caractères du message d'avertissement et des informations concernant le sevrage soit aussi grande que possible pour garantir une visibilité maximale du texte; 5° la taille minimale de la police de caractères du message d'avertissement soit d ...[+++]


De premievrije invaliditeits- en ouderdomspensioenen bedoeld in lid 1 van artikel 38 van de herziene tekst van de algemene wet betreffende de sociale zekerheid, goedgekeurd bij Koninklijk Wetsbesluit nr. 1/1994 van 20 juni 1994.

Pensions d'invalidité et de retraite, de type non contributif, visées à l'article 38, paragraphe 1, du texte consolidé de la loi générale sur la sécurité sociale, approuvé par le décret-loi royal no 1/1994 du 20 juin 1994.


w