Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Voorgesteld interimdividend
Voorgesteld opdrachtblad
Voorgestelde choreografische taal ontwikkelen
Voorgestelde werkopdracht

Traduction de «tekstcorrecties voorgesteld door » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
voorgesteld opdrachtblad | voorgestelde werkopdracht

feuille des travaux proposés


informeren over de wettelijke aspecten van het voorgestelde medische apparaat | informeren over de wettelijke aspecten van het voorgestelde medische hulpmiddel

informer sur les aspects juridiques du dispositif médical présenté


wanneer een van de twee Instellingen het voorgestelde besluit niet goedkeurt,wordt het geacht niet te zijn aangenomen

en l'absence d'approbation par l'une des deux institutions,la proposition d'acte est réputée non adoptée


voorgesteld interimdividend

acompte sur dividende proposé


voorgestelde choreografische taal ontwikkelen

développer le langage chorégraphique proposé
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Bovendien worden volgende tekstcorrecties voorgesteld door een der beide rapporteurs : « 1. in het voorgestelde artikel 61ter (nieuw), § 1, van het Wetboek van strafvordering de woorden « de onderzoeksrechter verzoeken het deel van het dossier.in te zien » vervangen door de woorden « de onderzoeksrechter verzoeken om inzage van het deel van het dossier.tot geleid »

Un des rapporteurs propose par ailleurs d'apporter à l'article 61ter (nouveau) proposé du Code d'instruction criminelle, les corrections rédactionnelles suivantes : 1. Au § 1 , remplacer les mots « .demander au juge d'instruction de consulter la partie du dossier..». par les mots « .demander au juge d'instruction à consulter la partie de dossier..».


Bovendien worden volgende tekstcorrecties voorgesteld door een der beide rapporteurs : « 1. in het voorgestelde artikel 61ter (nieuw), § 1, van het Wetboek van strafvordering de woorden « de onderzoeksrechter verzoeken het deel van het dossier.in te zien » vervangen door de woorden « de onderzoeksrechter verzoeken om inzage van het deel van het dossier.tot geleid »

Un des rapporteurs propose par ailleurs d'apporter à l'article 61ter (nouveau) proposé du Code d'instruction criminelle, les corrections rédactionnelles suivantes : 1. Au § 1 , remplacer les mots « .demander au juge d'instruction de consulter la partie du dossier..». par les mots « .demander au juge d'instruction à consulter la partie de dossier..».


De minister neemt tevens kennis van de bemerkingen uit het advies van de dienst wetsevaluatie van de Senaat (zie bijlage 1), van de amendementen die door de heren Willems, Dedecker en Steverlynck op basis van dit advies werden opgesteld(St. Senaat, nr. 3-1574/2) en van een aantal tekstcorrecties die eveneens door de diensten van de Senaat werden voorgesteld.

Il prend également connaissance des observations formulées dans l'avis du service d'Évaluation de la législation du Sénat (voir annexe 1), des amendements qui ont été rédigés par MM. Willems, Dedecker et Steverlynck sur la base de cet avis (do c. Sénat, nº 3-1574/2) et d'une série de corrections de texte également présentées par les services du Sénat.


In aansluiting met de door de dienst Wetsevaluatie voorgestelde tekstcorrecties, worden door de heer Van Parys c.s. de amendementen nrs 14, 15 tot 39, 41 tot 49, 51 tot 55, 57 tot 62 en 64 tot 88 ingediend (stuk Senaat, nr. 4-1521/3) die ertoe strekken deze vormverbeteringen aan te brengen in de betreffende artikelen.

S'inspirant des corrections de texte proposé par le service d'Évaluation de la législation, M. Van Parys et consorts déposent les amendements n 14, 15 à 39, 41 à 49, 51 à 55, 57 à 62 et 64 à 88 (do c. Sénat, nº 4-1521/3) tendant à apporter ces améliorations formelles aux articles concernés.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Naar aanleiding van een door de vertegenwoordiger van de Kanselarij van de eerste minister voorgestelde tekstcorrectie in de Nederlandse tekst van artikel 28 van het wetsontwerp, meer bepaald de vervanging van het woord « toewijzingscriteria » door « gunningscriteria », ontspint zich in de commissie een discussie over de in het wetsontwerp gehanteerde terminologie.

À la suite d'une correction de texte que le représentant de la Chancellerie du premier ministre proposait d'apporter dans le texte néerlandais de l'article 28 du projet de loi, à savoir le remplacement du terme « toewijzingscriteria » par le terme « gunningscriteria », une discussion s'est amorcée en commission au sujet de la terminologie utilisée dans le projet de loi.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tekstcorrecties voorgesteld door' ->

Date index: 2021-10-24
w