Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "ter standplaats grâce-hollogne " (Nederlands → Frans) :

- is het verzoek tot associatie van de heer Mottard, R., notaris ter standplaats Grâce-Hollogne, en van Mevr. Peters, A., kandidaat-notaris, om de associatie "Roger MOTTARD Audrey PETERS", ter standplaats Grâce-Hollogne, te vormen, goedgekeurd.

- la demande d'association de M. Mottard, R., notaire à la résidence de Grâce-Hollogne et de Mme Peters, A., candidat-notaire, pour former l'association « Roger MOTTARD Audrey PETERS », à la résidence de Grâce-Hollogne, est approuvée.


Mevr. Peters, A. is aangesteld als geassocieerd notaris ter standplaats Grâce-Hollogne;

Mme Peters, A. est affectée en qualité de notaire associée à la résidence de Grâce-Hollogne;


- is het verzoek tot associatie van de heer Caprasse A., notaris ter standplaats Grâce-Hollogne, en van de heer Caprasse D., kandidaat-notaris, om de associatie "Alain Caprasse et Denis Caprasse", ter standplaats Grâce-Hollogne te vormen, goedgekeurd.

- la demande d'association de M. Caprasse A., notaire à la résidence de Grâce-Hollogne et de M. Caprasse D., candidat-notaire, pour former l'association "Alain Caprasse et Denis Caprasse", à la résidence de Grâce-Hollogne, est approuvée.


De heer Caprasse D., is aangesteld als geassocieerd notaris ter standplaats Grâce-Hollogne.

M. Caprasse D. est affecté en qualité de notaire associé à la résidence de Grâce-Hollogne.


In de bekendmaking, in het Belgisch Staatsblad van 19 september 2014, pagina 74129, van de vacante plaats van notaris ter standplaats Grâce-Hollogne, dienen de woorden " (in associatie)" toegevoegd te worden.

Dans la publication, au Moniteur belge du 19 septembre 2014, page 74129, de la place vacante de notaire à la résidence de Grâce-Hollogne, les mots " (en association)" doivent être ajoutés.


- is het verzoek tot associatie van de heer Caprasse, E., notaris ter standplaats Grâce-Hollogne, en van de heer Caprasse, A., kandidaat-notaris, om de associatie " Etienne Caprasse & Alain Caprasse" , ter standplaats Grâce-Hollogne te vormen, goedgekeurd.

- la demande d'association de M. Caprasse, E., notaire à la résidence de Grâce-Hollogne, et de M. Caprasse, A., candidat-notaire, pour former l'association " Etienne Caprasse & Alain Caprasse" , à la résidence de Grâce-Hollogne, est approuvée.


De heer Caprasse, A. is aangesteld als geassocieerd notaris ter standplaats Grâce-Hollogne;

M. Caprasse, A., est affecté en qualité de notaire associé à la résidence de Grâce-Hollogne;


De administratieve standplaats van betrokkene is Grâce-Hollogne.

La résidence administrative de l'intéressé est Grâce-Hollogne.


Bij koninklijk besluit van 23 augustus 2014, dat in werking treedt op de datum van 1 januari 2015, is aan de heer Caprasse, E., ontslag verleend uit zijn ambt van geassocieerd notaris ter standplaats Grâce-Hollogne.

Par arrêté royal du 23 août 2014, entrant en vigueur à la date du 1 janvier 2015, est acceptée, la démission de M. Caprasse, E., de ses fonctions de notaire à la résidence de Grâce-Hollogne.


Bij koninklijk besluit van 9 december 2014, is de heer Caprasse, E., notaris ter standplaats Grâce-Hollogne, benoemd tot Officier in de Kroonorde.

Par arrêté royal du 9 décembre 2014, M. Caprasse, E., notaire à la résidence de Grâce-Hollogne, est nommé Officier de l'Ordre de la Couronne.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'ter standplaats grâce-hollogne' ->

Date index: 2021-02-03
w