Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «toekomstige betrekkingen betreft » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Groenboek - De toekomstige betrekkingen tussen de EU en de landen en gebieden overzee

Livre vert L’avenir des relations entre l’UE et les pays et territoires d’outre-mer
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
Wat de aard van onze toekomstige betrekkingen betreft, zal elke toenadering, na jaren van wederzijds wantrouwen, noodgedwongen geleidelijk gebeuren en beantwoorden aan de invoering van een lijst met 29 concrete maatregelen die de EU in 2015 met dat doel had aangenomen.

Quant à la nature de nos relations futures avec le Bélarus, après plusieurs années de méfiance mutuelle, tout rapprochement sera forcément graduel, et répondra à la mise en oeuvre d'une liste de 29 mesures concrètes que l'UE avait adopté à cet effet en 2015.


5. Wat betreft de betrekkingen die tussen de hiërarchie van de rijkswacht en de toekomstige sociale dienst zullen bestaan, verwijs ik het geachte lid naar het artikel 10 van de hierboven vermelde wet van 11 juli 1978, op grond waarvan nog uitvoeringsbesluiten zullen moeten worden genomen.

5. En ce qui concerne les relations qui existeront entre la hiérarchie de la gendarmerie et le futur service social, je renvoie l'honorable membre à l'article 10 de la loi du 11 juillet 1978, citée ci-avant, sur base duquel des arrêtés d'exécution devront encore être pris.


Wat de rol van de toekomstige secretaris-generaal van de WEU betreft, en zijn betrekkingen met « Monsieur PESC », is de heer De Decker ervan overtuigd dat de politieke beslissing om de WEU op te nemen in de EU eerlang zal worden genomen.

En ce qui concerne le rôle du futur secrétaire général de l'UEO, et la relation avec « Monsieur PESC », M. De Decker estime qu'à court terme, la décision politique d'intégrer l'UEO à l'UE sera prise.


Zo moet worden opgemerkt dat bijvoorbeeld de griffie van het toekomstige kanton Herne-Sint-Pieters-Leeuw, wat betreft haar schriftelijke, individuele betrekkingen met particulieren, zich ten aanzien van de inwoners van de taalgrensgemeente Bever (en uitsluitend ten aanzien van hen) moet bedienen van de Franse taal indien de betrokken particulier hierom verzoekt.

On notera ainsi, par exemple, que le greffe du futur canton de Herne-Sint-Pieters-Leeuw, dans ses relations écrites avec des particuliers, s'agissant des habitants de la commune de Biévène située sur la frontière linguistique (et exclusivement à leur égard), doit utiliser la langue française si le particulier concerné en fait la demande.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Zo moet worden opgemerkt dat bij wijze van voorbeeld de griffie van het toekomstige kanton Herne-Sint-Pieters-Leeuw, wat betreft haar individuele betrekkingen ten aanzien van de inwoners van de taalgrensgemeente Bever, en uitsluitend ten aanzien van hen, zich in antwoord moet bedienen van de Franse taal indien de betrokken particulier zich hiervan bedient, op de wijze zoals de taalwetgeving in bestuurszaken bepaalt».

Ainsi faut-il noter par exemple que, dans ses relations individuelles avec les habitants de la commune de Biévène, située sur la frontière linguistique, et uniquement avec eux, le greffe du futur canton de Herne-Sint-Pieters-Leeuw devra faire usage, dans ses réponses, de la langue française si le particulier concerné a utilisé celle-ci, de la manière définie par la législation sur l'emploi des langues en matière administrative».


6. onderstreept opnieuw dat democratie en mensenrechten de kern moeten vormen van toekomstige overeenkomsten met de Russische Federatie, met name voor wat betreft de opstelling en opneming van een doeltreffende en operationele mensenrechtenclausule, en dat de kwaliteit en de diepgang van de toekomstige betrekkingen afhankelijk zijn van de eerbiediging van en de steun voor dergelijke waarden;

6. souligne une fois encore que la démocratie et les droits de l'homme doivent être au cœur même de tout accord futur avec la Fédération de Russie, notamment en ce qui concerne la définition et l'inclusion d'une clause relative aux droits de l'homme, effective et opérante, et que la qualité et la profondeur des relations futures dépendent du respect de ces valeurs et du soutien qu'elles recueillent;


5. onderstreept opnieuw dat democratie en mensenrechten de kern moeten vormen van toekomstige overeenkomsten met de Russische Federatie, met name voor wat betreft de opstelling en opneming van een doeltreffende en operationele mensenrechtenclausule, en benadrukt het feit dat de kwaliteit en de diepgang van de toekomstige betrekkingen afhankelijk zijn van de eerbiediging van en de steun voor dergelijke waarden;

5. souligne une fois encore que la démocratie et les droits de l'homme doivent être au cœur de tout accord à conclure avec la Fédération de Russie, notamment en ce qui concerne la formulation et l'inclusion d'une clause efficace et opérationnelle relative aux droits de l'homme; souligne aussi que la qualité et la profondeur des relations à venir dépendent du respect et de la défense de ces valeurs;


4. onderstreept opnieuw dat democratie en mensenrechten de kern moeten vormen van toekomstige overeenkomsten met de Russische Federatie, met name voor wat betreft de opstelling en opneming van een doeltreffende en operationele mensenrechtenclausule, en dat de kwaliteit en de diepgang van de toekomstige betrekkingen afhankelijk zijn van de eerbiediging van en de steun voor dergelijke waarden;

4. souligne une fois encore que la démocratie et les droits de l'homme doivent être au cœur de tout accord à conclure avec la fédération de Russie, notamment en ce qui concerne la définition et l'inclusion d'une clause efficace et opérationnelle relative aux droits de l'homme; souligne aussi que la qualité et la profondeur des relations à venir dépendent du respect et de la défense de ces valeurs;


Laima Liucija Andrikienė Betreft: Toekomstige betrekkingen tussen de EU en Rusland en uitvoering van overeenkomsten met Rusland over met name hertoelating van illegale immigranten en vergemakkelijkingen op het gebied van visa

Laima Liucija Andrikienė Objet: Avenir des relations UE-Russie et mise en œuvre des accords signés avec la Russie sur la réadmission d’immigrants clandestins et sur la facilitation de la délivrance des visas, en particulier


Zo moet opgemerkt worden dat bij wijze van voorbeeld de griffie van het toekomstige kanton Herne-Sint-Pieters-Leeuw, wat betreft haar individuele betrekkingen ten aanzien van de inwoners van de taalgrensgemeente Bever en uitsluitend ten aanzien van hen zich, in het antwoord moeten bedienen van de Franse taal indien de betrokken particulier zich hiervan bedient op de wijze zoals in de taalwetgeving in bestuurszaken voorzien is" .

On doit ainsi faire remarquer à titre d'exemple que le greffe du futur canton de Herne-Sint-Pieters-Leeuw, lors de ses rapports avec les habitants de la commune de Biévène et exclusivement à leur égard, doit se servir, dans ses réponses, de la langue française si la personne concernée en use, tel que prévu dans la législation sur l'emploi des langues en matière administrative».




D'autres ont cherché : toekomstige betrekkingen betreft     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'toekomstige betrekkingen betreft' ->

Date index: 2023-05-20
w