Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «tweede editie pagina » (Néerlandais → Français) :

In het Belgisch Staatsblad nummer 104 van 10 april 2017, tweede editie, pagina 49841, in de Nederlandse en Franse tekst van de rangschikking van de laureaten van het vergelijkend toelatingsexamen tot de gerechtelijke stage dat in het Frans is afgelegd, moet de volgende verbetering worden aangebracht :

Au Moniteur belge n° 104 du 10 avril 2017, deuxième édition, page 49841, dans le texte français et le texte néerlandais du classement des lauréats du concours d'admission au stage judiciaire présenté en français, il y a lieu d'apporter la correction suivante :


- Erratum Erratum bij het addendum bij de oproep tot kandidaten voor 5 betrekkingen van adviseur-generaal (A41) te begeven door bevordering naar een hogere klasse, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 25 april 2016, tweede editie, paginas 28132 tot 28142.

- Erratum Erratum à l'addendum à l'appel à candidatures pour 5 emplois de conseiller général A41 à conférer par promotion à une classe supérieure, publié au Moniteur belge du 25 avril 2016, deuxième édition, pages 28132 à 28142.


- Erratum Erratum bij het addendum bij de oproep tot kandidaten voor 13 betrekkingen van adviseur (A31) te begeven door bevordering naar een hogere klasse, verschenen in het Belgisch Staatsblad van 25 april 2016, tweede editie, paginas 28079 tot 28089.

- Erratum Erratum à l'addendum à l'appel à candidatures pour 13 emplois de conseiller A31 à conférer par promotion à une classe supérieure, publié au Moniteur belge du 25 avril 2016, deuxième édition, pages 28079 à 28089.


In het Belgisch Staatsblad van 20 augustus 2013, tweede editie, pagina 55498, vierde lid, moeten de woorden " Ludmilla ASKAJEV" vervangen worden door de woorden " Mevr. Ludmilla AKSAJEF" .

Dans le Moniteur belge du 20 août 2013, édition 2, à la page 55494, au 4ème alinéa il y a lieu de lire « Mme Ludmilla AKSAJEF » en lieu et place de « Ludmilla ASKAJEV ».


2° In het Belgisch Staatsblad nr. 44, tweede editie, van 14 februari 2017, dient onder 2° van de dienstorder, pagina 23978, en onder 2) in bijlage 2 van de dienstorder, pagina 23999, gelezen te worden:

2° Dans le Moniteur belge n° 44, deuxième édition, du 14 février 2017, il y a lieu de lire sous le 2° de l'ordre de service, page 23978 et sous le 2) de l'annexe 2 de l'ordre de service, page 23987 :


1° In het Belgisch Staatsblad nr. 44, tweede editie, van 14 februari 2017, dient onder 1° van de dienstorder, pagina 23938, en onder 1) in bijlage 2 van de dienstorder, pagina 23957, gelezen te worden:

1° Dans le Moniteur belge n° 44, deuxième édition, du 14 février 2017, il y a lieu de lire sous le 1° de l'ordre de service, page 23938 et sous le 1) de l'annexe 2 de l'ordre de service, page 23947 :


4° In het Belgisch Staatsblad nr. 44, tweede editie, van 14 februari 2017, dient onder 4° van de dienstorder, pagina 23978, en onder 4) in bijlage 2 van de dienstorder, pagina 24003, gelezen te worden:

4° Dans le Moniteur belge n° 44, deuxième édition, du 14 février 2017, il y a lieu de lire sous le 4° de l'ordre de service, page 23978 et sous le 4) de l'annexe 2 de l'ordre de service, page 23991 :


3° In het Belgisch Staatsblad nr. 44, tweede editie, van 14 februari 2017, dient onder 3° van de dienstorder, pagina 23978, en onder 3) in bijlage 2 van de dienstorder, pagina 24001, gelezen te worden:

3° Dans le Moniteur belge n° 44, deuxième édition, du 14 février 2017, il y a lieu de lire sous le 3° de l'ordre de service, page 23978 et sous le 3) de l'annexe 2 de l'ordre de service, page 23989 :


In het Belgisch Staatsblad van 15 oktober 2014, tweede editie, pagina 80150, worden in het artikel 1, 2°, de woorden " twee toepassingsregels" vervangen door de woorden " drie toepassingsregels" .

Au Moniteur belge du 15 octobre 2014, deuxième édition, page 80150, à l'article 1 , 2°, les mots " deux règles d'application" sont remplacés par les mots " trois règles d'application" .


In het Belgisch Staatsblad van 15 oktober 2014, tweede editie, pagina 80150, in het Frans, worden in het artikel 1, 1°, in de omschrijving van de verstrekking 377274-377285 de woorden " la même année civile" vervangen door de woorden " les deux années civiles" .

Au Moniteur belge du 15 octobre 2014, deuxième édition, page 80150, en français, à l'article 1 , 1°, dans le libellé de la prestation 377274-377285 les mots " la même année civile " sont remplacés par les mots " les deux années civiles " .




D'autres ont cherché : april 2017 tweede     tweede editie     tweede editie pagina     april 2016 tweede     tweede editie paginas     augustus 2013 tweede     nr 44 tweede     pagina     oktober 2014 tweede     tweede editie pagina     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'tweede editie pagina' ->

Date index: 2021-05-17
w