Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "uit uw antwoord viel nochtans " (Nederlands → Frans) :

Uit uw antwoord viel nochtans af te leiden dat die commissie er precies kwam omdat het Waals Gewest een impactevaluatie moest kunnen maken, zoals u zelf ook aangaf. - uw diensten wezen er de Service public de Wallonie (SPW) nadrukkelijk op dat er eerst een voorafgaand advies moest zijn van de EU en dat er op grond van de vereisten van richtlijn 92/43/EEG een impactstudie moest worden uitgevoerd vóór de eindtekst met betrekking tot de overdracht van de sites kon worden opgesteld.

Or de votre réponse, je déduisais que cette commission avait été mise en place vu la nécessité pour la Région wallonne, comme vous l'aviez signalé, de faire une évaluation des impacts; - vos services ont insisté auprès du SPW sur le fait que la question de l'avis préalable de l'UE et de l'évaluation des incidences sur la base des exigences de la directive 92/43/CEE devaient être pleinement résolus avant que l'on puisse rédiger le texte final sur le transfert des sites.


Uit het antwoord van de gemachtigde blijkt nochtans dat dit niet de bedoeling is van de stellers van het ontwerp.

Or, il ressort de la réponse du délégué que telle n'est pas l'intention des auteurs du projet.


Nochtans blijkt uit het antwoord van de eerste minister op mijn schriftelijke vraag van 8 mei 2001 dat de Koninklijke Familie thans bestaat uit Koning Albert en Koningin Paola, Prins Filip en Prinses Mathilde, Koningin Fabiola, Prinses Astrid, haar echtgenoot en kinderen en Prins Laurent.

Or, il ressort de la réponse du premier ministre à ma question écrite du 8 mai 2001 que la Famille royale se compose désormais du Roi Albert et de la Reine Paola, du Prince Philippe et de la Princesse Mathilde, de la Reine Fabiola, de la Princesse Astrid, son époux et ses enfants et du Prince Laurent.


T. overwegende dat er op de EU-noodhulp als antwoord op de ebolapandemie wel een en ander viel af te dingen, onder meer omdat het ontbrak aan snelle technische bijstand ter plaatse en het schortte aan de bereidheid tot samenwerking onder de lidstaten en centrale EU-coördinatie;

T. considérant que l'aide d'urgence de l'Union européenne en réponse à la pandémie de maladie à virus Ebola aurait pu être meilleure, entre autres parce qu'une assistance technique rapide faisait défaut sur place, que les États membres n'étaient pas suffisamment disposés à coopérer et en raison d'une coordination centrale inadéquate au niveau de l'Union;


(EN) Ik zal de leden van het Parlement gelijktijdig antwoord geven, want een aantal van uw vragen viel samen.

(EN) Je vais répondre de façon collective aux membres du Parlement car un certain nombre de questions se recoupent.


De diensten van OLAF hebben per post de betrokken diensten verzocht hen de meest gedetailleerd mogelijke gegevens te leveren; als antwoord kregen zij te horen dat deze informatie onder de verplichting van de geheimhouding van het onderzoek viel.

Les services de l'OLAF ont demandé par courrier, aux services intéressés que leurs soient communiqué les données les plus détaillées possibles; il leur a été répondu que les informations étaient sous la contrainte du secret de l'instruction.


In hun antwoord op de opmerkingen van de begunstigde hebben de Slowaakse autoriteiten er terecht op gewezen dat niet het belastingkantoor moest uitzoeken of de maatregel in kwestie staatssteun vormde, maar dat dit vóór de toetreding onder de bevoegdheid van het Bureau staatssteun en na de toetreding onder de bevoegdheid van de Commissie viel.

Dans leur réponse, les autorités slovaques ont, à juste titre, renvoyé aux observations du bénéficiaire selon lesquelles l’analyse de la question de savoir si la mesure concernée constituait une aide d’État ne relevait pas de la compétence du bureau des impôts, mais de celle de l’Office des aides d’État (Úrad pre štátnu pomoc), avant l’adhésion, et de la Commission, après l’adhésion.


Nochtans blijkt uit het antwoord van de eerste minister op mijn schriftelijke vraag van 8 mei 2001 dat de Koninklijke Familie thans bestaat uit Koning Albert en Koningin Paola, Prins Filip en Prinses Mathilde, Koningin Fabiola, Prinses Astrid, haar echtgenoot en kinderen en Prins Laurent.

Or, il ressort de la réponse du premier ministre à ma question écrite du 8 mai 2001 que la Famille royale se compose désormais du Roi Albert et de la Reine Paola, du Prince Philippe et de la Princesse Mathilde, de la Reine Fabiola, de la Princesse Astrid, son époux et ses enfants et du Prince Laurent.


Het antwoord van de Commissie van april 2002 was teleurstellend, omdat de Commissie verzoekschriften slechts werd meegedeeld dat deze kwestie niet viel onder het Gemeenschapsrecht en dat uitsluitend de lidstaten bevoegd waren.

La réponse que donna la Commission en avril 2002 fut décevante, car elle faisait seulement remarquer à la commission que cette affaire ne relevait pas de la législation européenne mais de la seule compétence des États membres.


Bovendien wacht ons een extra moeilijkheid die ook de commissaris en de leden van dit Parlement niet onbekend is. Wij staan namelijk voor de aanstaande uitbreiding van de Europese Unie met dertien nieuwe lidstaten. In het merendeel van deze landen ligt het gemiddelde inkomen veel lager dan dat van de armste regio's van de Gemeenschap. Nochtans zijn er geen maatregelen getroffen om het cohesiebeleid van deze kandidaat-landen te vers ...[+++]

Il y a un autre problème, dont le commissaire et les membres de cette Assemblée on également connaissance : nous parlons de l'adhésion immédiate à l’Union européenne de treize États, dont la plupart disposent d’un revenu moyen inférieur aux régions les plus pauvres de la Communauté et rien n’est prévu pour soutenir les politiques de cohésion avec ces candidats.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'uit uw antwoord viel nochtans' ->

Date index: 2022-01-22
w