In het Duits kan de term « Gerichtsvollzieher » behouden blijven omdat die term niet refereert aan de oorspronkelijke bewakingsfunctie van het Hof zoals « deurwaarder » of « huissier », maar effectief aanduidt wat deze ambtenaar doet : « vollziehen » wil immers zeggen « voltrekken, uitvoeren, ten uitvoer brengen ».
En allemand, le terme « Gerichtsvollzieher » peut être conservé parce qu'il ne fait pas référence à la fonction originelle de garde de la Cour comme le mot « huissier » ou « deurwaarder », mais désigne effectivement ce que fait cet officier public: « vollziehen » signifie en effet « accomplir, exécuter, mettre à exécution ».