Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "vastgelegde democratische waarborgen voorbijgestreefd zouden " (Nederlands → Frans) :

2. Evenwel is het niet zo dat de preconstituante wetgever zou gemeend hebben dat door de invoegetreding van de wet van 7 december 1998, artikel 184 van de Grondwet ­ en de daarin vastgelegde democratische waarborgen ­ voorbijgestreefd zouden zijn.

2. Cela ne veut cependant pas dire pour autant que la préconstituante a estimé que l'article 184 de la Constitution coordonnée ­ et les garanties démocratiques qu'il contient ­ deviendraient obsolètes du fait de l'entrée en vigueur de la loi du 7 décembre 1998.


De preconstituante van de vorige legislatuur was niet van oordeel dat door de in voege treding van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, artikel 184 van de Grondwet en de daarin vastgelegde democratische waarborgen voorbijgestreefd zouden zijn.

La préconstituante de la législature précédente n'a pas estimé que l'entrée en vigueur de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux rendait obsolète l'article 184 de la Constitution et les garanties démocratiques que cet article comporte.


Op een gebied waar misbruiken mogelijk zo eenvoudig zijn in individuele gevallen en nadelige gevolgen voor de hele democratische maatschappij met zich zouden kunnen meebrengen, is het in beginsel wenselijk dat de controle wordt toevertrouwd aan een rechter, daar de rechterlijke macht de beste waarborgen inzake onafhankelijkheid, onpartijdigheid en regelmatige procedure biedt » (EHRM, grote kamer, 4 december 2015, Roman Zakharov t. Rusland, § 233).

En un domaine où les abus sont potentiellement si aisés dans des cas individuels et pourraient entraîner des conséquences préjudiciables pour la société démocratique toute entière, il est en principe souhaitable que le contrôle soit confié à un juge, car le pouvoir judiciaire offre les meilleures garanties d'indépendance, d'impartialité et de procédure régulière » (CEDH, grande chambre, 4 décembre 2015, Roman Zakharov c. Russie, § 233).


In geval van doorgiften aan organisaties van derde landen of internationale organisaties zouden deze zich moeten verbinden aan de eerbiediging van adequate waarborgen die zouden moeten worden vastgelegd in een bindend instrument.

En cas de transferts vers des organisations de pays tiers ou des organisations internationales, celles-ci doivent s’engager à offrir les garanties adéquates par le biais d’un acte contraignant.


1. de overeenkomst is gestoeld op het wederzijds vertrouwen van de Lid-Staten in het democratische karakter van hun onderscheiden rechtsstelsels. Bedoeld vertrouwen wordt trouwens uitdrukkelijk vermeld in twee consideransen van de Preambule bij de Overeenkomst : in de vierde considerans is gesteld dat « het staatsbestel van de Lid-Staten stoelt op democratische beginselen » en dat « de Lid-Staten de verplichtingen nakomen die zijn vastgelegd in het Europees Ver ...[+++]

1º la convention tout entière repose sur la confiance réciproque des États membres dans le caractère démocratique de leur système judiciaire respectif, cette confiance est d'ailleurs explicitée dans deux considérants du Préambule de la Convention : le quatrième qui souligne que « les systèmes de gouvernement des États membres sont fondés sur les principes démocratiques » et que « les États membres respectent les obligations fixées par la convention européenne des droits de l'homme »; le cinquième considérant qui exprime « la confiance des États membres dans la structure et le fonctionnement de leurs systèmes judiciaires et dans la capac ...[+++]


Opdat de beperkingsmaatregelen op dit grondrecht aanvaardbaar zouden zijn in een democratische samenleving, moeten zij voorzien worden van ernstige en doeltreffende waarborgen tegen misbruiken, ten einde het minimale beschermingsniveau vereist in een democratische rechtstaat te respecteren.

Pour que les mesures restreignant le droit fondamental en question soient acceptables dans une société démocratique, elles doivent être assorties de garanties sérieuses et efficaces contre les abus afin de respecter le degré de protection minimal voulu par la prééminence du droit dans un État démocratique.


Toenmalig minister van Buitenlandse Zaken Yves Leterme liet in de Senaat weten dat “het verloop van de verkiezingen opnieuw sommige democratische tekortkomingen onder de aandacht heeft gebracht: alomtegenwoordigheid van president Ben Ali en de RCD, zijn partij, muilkorven van de oppositie, verscherping van de repressie van de onafhankelijke stemmen, gezagsgetrouwheid van instellingen die het neutrale karakter van de verkiezingen zouden moeten waarborgen”.

Yves Leterme, alors ministre des Affaires étrangères, en avait courageusement fait écho au Sénat en déclarant : « Le déroulement des élections a une nouvelle fois mis en lumière certains manquements démocratiques dans le système politique tunisien, comme me l'a rapporté notre ambassade à Tunis; omniprésence du président Ben Ali et de son parti, le RCD, musellement de l'opposition, accentuation de la répression des voix indépendantes, allégeance des institutions supposées garantir le caractère neutre des élections».


Ten aanzien van het recht op eerbiediging van het familie- en gezinsleven (artikel 7 van het handvest en artikel 8 van het verdrag) verwijst het handboek naar jurisprudentie van het EHRM[8] waarin is vastgelegd met welke factoren in de context van schijnhuwelijken rekening moet worden gehouden bij het beoordelen of een beslissing tot beperking van binnenkomst en verblijf kan worden geacht noodzakelijk te zijn in een democratische samenleving en even ...[+++]

En ce qui concerne le droit au respect de la vie familiale, inscrit à l'article 7 de la charte et à l'article 8 de la convention, le manuel cite la jurisprudence de la CEDH[8] qui définit les facteurs à prendre en compte pour les mariages de complaisance, en vue d'apprécier si une décision interdisant l'entrée et le séjour sur le territoire peut être considérée comme nécessaire dans une société démocratique et comme proportionnée au but légitime poursuivi, de sorte qu'elle ne porte pas atteinte au droit au respect de la vie familiale.


Gelet op het verzoek om spoedbehandeling, gemotiveerd door de noodzaak om dit besluit zo snel mogelijk in voege te laten treden om de nieuwe procedure van doorlopende vergelijkende selectie op de datum zoals overeengekomen met het Selectiebureau van de Federale Overheid op te starten, bij ontstentenis waarvan de penitentiaire inrichtingen enerzijds niet over wervingsreserves zouden beschikken voor de functie van penitentiair bewakingsassistent en anderzijds niet in staat zouden zijn om de wervings- en opleidingscycli zoals vastgelegd met de representati ...[+++]

Vu l'urgence motivée par la nécessité de faire entrer en vigueur le présent arrêté le plus rapidement possible afin de permettre la mise en route de la nouvelle procédure de sélection comparative permanente, à la date convenue avec le Bureau de sélection de l'Administration fédérale, à défaut de quoi les établissements pénitentiaires ne disposeraient d'une part pas de réserve de lauréats pour la fonction d'assistant de surveillance pénitentiaire et d'autre part ne seraient pas en mesure de garantir les cycles de recrutements et de formations fixés en concertation avec les organisations syndicales représentatives;


Daarnaast zouden in een gedragscode die het herziene SGP vergezelt andere, specifiekere economische analyse-instrumenten kunnen worden vastgelegd om de uitvoering van het begrotingstoezicht te toetsen en een consequente toepassing van het pact te waarborgen.

En outre, d'autres outils économiques et d'analyse plus spécifiques servant à évaluer la conduite de la surveillance budgétaire pourraient être précisés dans un code de conduite accompagnant le PSC révisé, afin d'assurer la cohérence de son application.


w