Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aan de hydrologische kringloop onttrokken mijn
Adjunct-vertaler
Beëdigd vertaler-tolk
Eerstaanwezend vertaler
Junior vertaler
Juridisch vertaalster
Juridisch vertaler
Jurist-linguïst
Jurist-vertaler
Mijn
Mijn die niet in contact staat met water
Op afstand bediende mijn
Op afstand bestuurde mijn
Tekst analyseren vóór de vertaling
Tekst voorafgaand aan vertaling analyseren
Vert.
Vertaalster
Vertaalster-tolk
Vertaler
Vertaling

Vertaling van "vertaling van mijn " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Op afstand bediende mijn | Op afstand bestuurde mijn

mine télécommandable


nationaal register voor beëdigd vertalers, tolken en vertalers-tolken

registre national des traducteurs, interprètes et traducteurs-interprètes jurés


aan de hydrologische kringloop onttrokken mijn | mijn die niet in contact staat met water

mine exempte de circulation d'eau


juridisch vertaalster | jurist-linguïst | juridisch vertaler | jurist-vertaler

juriste-linguiste




tekst analyseren vóór de vertaling | tekst voorafgaand aan vertaling analyseren

analyser un texte avant de le traduire


vertaler | vertaling | vert. [Abbr.]

traducteur | traduction | trad. [Abbr.]


vertaalster | vertaalster-tolk | beëdigd vertaler-tolk | vertaler

traducteur | traducteur/traductrice | traductrice




IN-CONTEXT TRANSLATIONS
De interne vertaaldienst van mijn administratie beschikt over geen enkele vertaler die aan deze voorwaarden voldoet.

Le service traduction interne de mon administration ne dispose d'aucun traducteur répondant à ces conditions.


Mijn administratie toont dit al aan via verschillende acties zoals de evenementen die toegankelijk zijn voor personen met een beperkte mobiliteit of nog de vertaling in gebarentaal tijdens evenementen.

Mon administration le démontre déjà au travers de différentes actions comme les événements accessibles aux personnes à mobilité réduite ou encore la traduction en langage des signes lors d'événements.


- (DA) Mijnheer de commissaris, volgens de vertaling via mijn koptelefoon zei u zojuist dat de reis net zo belangrijk is als de reisbestemming.

- (DA) Monsieur le Commissaire Rehn, si j’en crois l’interprétation, vous nous avez dit que le voyage était tout aussi important que la destination.


Amendement 1 vloeit voort uit een fout in de Duitse vertaling, omdat wat de heer Graefe zu Baringdorf voorstelt, precies hetzelfde is als wat ik heb voorgesteld, maar, zoals gezegd, de Duitse vertaling van mijn overweging is inadequaat.

L’amendement 1 provient d’une erreur de traduction allemande, parce que ce que propose M. Graefe zu Baringdorf, c’est exactement le même texte que celui que j’ai proposé, mais comme je l’ai dit, la traduction allemande de mon considérant est déficiente.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het blinde hameren op de noodzaak tot vertaling van de octrooien in een zo groot mogelijk aantal officiële EU-talen getuigt in mijn ogen van stuitend nationaal egoïsme. Door de met vertaling gepaard gaande kosten, de enorme hoeveelheid administratieve handelingen en de voor dit alles benodigde tijd, worden de voordelen van een gemeenschappelijk octrooi immers voor een groot gedeelte teniet gedaan.

Selon moi, l’insistance bornée sur la nécessité de traduire les brevets dans la plupart des langues officielles de l’UE est la manifestation d’un égoïsme national, puisque les coûts, les contraintes administratives et la durée de cette tâche réduiraient à néant les avantages du brevet unique.


U zult de Litouwse vertaling van mijn woorden krijgen, en iedere andere afgevaardigde die hierom vraagt zal ook een vertaling ontvangen in zijn of haar eigen taal.

Vous recevrez une traduction de mes propos en lituanien, et tout autre député qui le souhaite obtiendra également une traduction dans sa langue.


Ik verneem thans evenwel tot mijn verbijstering dat de Commissie van plan is het aantal Spaanse vertalers met meer dan 25 % te beperken, in het kader van een reorganisatie waarbij het Spaans van de 20 communautaire talen het meest wordt benadeeld en ten aanzien van het Engels, het Frans en het Duits duidelijk als een minderwaardige taal wordt behandeld.

Cependant, l'auteur de la présente question a appris avec stupéfaction que la Commission prévoyait de réduire de plus de 25 % le nombre de traducteurs espagnols dans le cadre de la restructuration de ses services. L'espagnol serait la plus touchée des vingt langues communautaires et se trouverait en position de vulnérabilité par rapport à l'anglais, au français et à l'allemand.


3. Zo u het standpunt van uw administratie bekrachtigt, mag ik u dan verzoeken te antwoorden op de vragen die ik reeds stelde in mijn vraag nr. 614, en waarop u geen antwoord gaf, namelijk: a) volstaat een eenvoudige vertaling van een vertaalsite of moet de vertaling aan een bepaald kwaliteitsniveau beantwoorden en zo ja, welk niveau; b) wie controleert of de kwaliteit van de vertaling volstaat; c) wie moet de eventuele kosten voor de vertaling betalen; d) zou de vertaa ...[+++]

3. Si vous deviez maintenir le point de vue de votre administration, puis-je vous demander de répondre aux questions déjà formulées dans ma question n° 614 susmentionnée et auxquelles vous n'avez pas répondu, à savoir: a) une simple traduction par un site de traduction convient-elle ou, au contraire, exigez-vous un certain niveau de qualité pour la traduction et si oui lequel; b) qui contrôle la qualité exigée; c) qui supporte le coût éventuel de cette traduction; d) la traduction exigée ne pourrait-elle pas être assumée par le ser ...[+++]


Zoals ik heb aangegeven in mijn antwoord op vraag nr. 202 die de heer Van Nieuwenhuysen op 13 oktober 1992 heeft gesteld (zie bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, nr. 52, van 22 maart 1993, blz. 4439 en 4440), behoort het tot de bevoegdheid van de federale wetgever de naam van de gemeenten, en de eventuele vertaling ervan, vast te stellen.

Ainsi que je l'indiquais dans ma réponse à la question no 202 posée par M. Van Nieuwenhuysen en date du 13 octobre 1992 (voir bulletin des Questions et Réponses, Chambre, no 52, 22 mars 1993, pages 4439 et 4440), le législateur fédéral est compétent pour déterminer le nom des communes et pour lui adjoindre éventuellement une traduction.


Ik denk echter dat de gestelde vraag betrekking heeft op de manier waarop de beëdigde vertalers en tolken door de rechtbanken van eerste aanleg toegelaten worden op de lijsten die de griffies opmaken en dat ze dus niet onder mijn bevoegdheid valt.

Cependant, la question posée me semble concerner la manière dont les traducteurs et interprètes jurés sont admis par les tribunaux de première instance à figurer sur les listes établies par les greffes et ne relève donc pas de ma compétence.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vertaling van mijn' ->

Date index: 2021-09-28
w