Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Aantasting van de vertrouwelijkheid
Gegevensprivacy voor consumenten
Geheimhouding in acht nemen
Informatiegeheimhouding
Liever onderstamras
Nog niet geënte onderstok
Onderrichten over vertrouwelijkheid van gegevens
Ras bestemd voor veredeling
Toegangscontrole voor gegevens
Tussenland
Verbintenis van vertrouwelijkheid
Vertrouwelijke informatie
Vertrouwelijkheid
Vertrouwelijkheid in acht nemen
Vertrouwelijkheid van informatie
Voor veredeling bestemd ras

Traduction de «vertrouwelijkheid liever » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
verbintenis van vertrouwelijkheid

engagement de confidentialité


aantasting van de vertrouwelijkheid

atteinte à la confidentialité


(liever:) nog niet geënte onderstam | nog niet geënte onderstok

porte-greffe non encore greffé


liever: onderstamras | ras bestemd voor veredeling | voor veredeling bestemd ras

variété de porte-greffe




geheimhouding in acht nemen | vertrouwelijkheid in acht nemen

respecter la confidentialité


gegevensprivacy voor consumenten | informatiegeheimhouding | toegangscontrole voor gegevens | vertrouwelijkheid van informatie

confidentialité des données | confidentialité des données de l’utilisateur | confidentialité de l’information | protection des renseignements personnels


vertrouwelijkheid [ vertrouwelijke informatie ]

confidentialité [ information confidentielle ]


onderrichten over vertrouwelijkheid van gegevens

informer sur la confidentialité des données
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De rapporteur had in plaats van de woorden « vertrouwelijkheid » liever de formulering gezien « verstandig beheer van de informatie ».

La rapporteuse aurait préféré l'expression « gestion intelligente des informations » au terme « confidentialité ».


De rapporteur had in plaats van de woorden « vertrouwelijkheid » liever de formulering gezien « verstandig beheer van de informatie ».

La rapporteuse aurait préféré l'expression « gestion intelligente des informations » au terme « confidentialité ».


De verliezen van de Belgische bedrijven – die ik hier om redenen van vertrouwelijkheid liever niet vermeld – omvatten (i) de te innen schuldvorderingen met betrekking tot vóór 17 februari ondertekende contracten, werk dat of diensten die voor die datum werden uitgevoerd of verleend, (ii) de sinds 17 februari geleden verliezen en schade, (iii) schadevergoedingen voor inkomstenverlies.

Les pertes subies par les sociétés belges – que je préfère ne pas nommer pour des raisons de confidentialité - consistaient soit en (i) des créances à recouvrir relatives à des contrats signés, du travail effectué ou des services prodigués avant le 17 février, soit en (ii) des pertes et dommages encourus depuis cette date, soit en (iii) compensations pour manque à gagner.


w