Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Briefwisseling houden
Terbeschikkingstelling van de briefwisseling
Uit de briefwisseling blijken

Traduction de «vindt een briefwisseling » (Néerlandais → Français) :

TERMINOLOGIE
voir aussi les traductions en contexte ci-dessous
Overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Belarus tot wijziging van de op 1 april 1993 in Brussel geparafeerde overeenkomst betreffende de handel in textielproducten tussen de Europese Gemeenschap en de Republiek Belarus, laatstelijk gewijzigd bij een overeenkomst in de vorm van een briefwisseling geparafeerd op 11 november 1999

Accord sous forme d'échange de lettres entre la Communauté européenne et la République du Belarus modifiant l'accord entre la Communauté européenne et la République du Belarus sur le commerce de produits textiles, paraphé à Bruxelles, le 1er avril 1993, modifié en dernier lieu par un accord sous forme d'échange de lettres paraphé le 11 novembre 1999


uit de briefwisseling blijken

constater par la correspondance


terbeschikkingstelling van de briefwisseling

mise à disposition du courrier




(indien geen beproeving door het vullen met water plaats vindt, moet de waterdichtheid door bespuiting worden aangetoond)

essai à la lance


de stemming vindt plaats op twee achtereenvolgende dagen

les opérations de vote s'étendent sur deux jours consécutifs
TRADUCTIONS EN CONTEXTE
De toekomstige ontwikkeling van investeringswetgeving in Georgië vindt plaats in overeenstemming met de bepalingen en de geest van deze overeenkomst, in het bijzonder de Algemene bepalingen, de voorwaarden voor vestiging en exploitatie van vennootschappen, en de bepalingen inzake samenwerking op het gebied van wetgeving (Titels I, IV en V) en de briefwisseling tussen de Gemeenschap en Georgië betreffende de vestiging van vennootschappen.

Le développement de la législation en matière d'investissements de la Géorgie s'effectue conformément aux dispositions et à l'esprit du présent accord, notamment de ses principes généraux, des conditions relatives à l'établissement et à l'activité des sociétés et des dispositions concernant la coopération dans le domaine législatif (titres I, IV et V) ainsi que de l'échange de lettres entre la Communauté et la Géorgie concernant l'établissement de sociétés.


De toekomstige ontwikkeling van investeringswetgeving in Georgië vindt plaats in overeenstemming met de bepalingen en de geest van deze overeenkomst, in het bijzonder de Algemene bepalingen, de voorwaarden voor vestiging en exploitatie van vennootschappen, en de bepalingen inzake samenwerking op het gebied van wetgeving (Titels I, IV en V) en de briefwisseling tussen de Gemeenschap en Georgië betreffende de vestiging van vennootschappen.

Le développement de la législation en matière d'investissements de la Géorgie s'effectue conformément aux dispositions et à l'esprit du présent accord, notamment de ses principes généraux, des conditions relatives à l'établissement et à l'activité des sociétés et des dispositions concernant la coopération dans le domaine législatif (titres I, IV et V) ainsi que de l'échange de lettres entre la Communauté et la Géorgie concernant l'établissement de sociétés.


Het vindt in België onder meer zijn oorsprong in artikel 17 van het Internationaal Verdrag van New York (1) , de wet betreffende het auteursrecht en de naburige rechten (2) en artikel 8, § 1, van het EVRM : « Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven, zijn gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling».

Il trouve son fondement en Belgique, entre autres, dans l'article 17 du Pacte international de New York (1) , la loi sur les droits d'auteurs et droits voisins (2) et aussi dans l'article 8, § 1 , de la CEDH: « Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance».


Het vindt in België onder meer zijn oorsprong in artikel 17 van het Internationaal Verdrag van New York (1) , de wet betreffende het auteursrecht en de naburige rechten (2) en artikel 8, § 1, van het EVRM : « Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven, zijn gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling».

Il trouve son fondement en Belgique, entre autres, dans l'article 17 du pacte international de New York (1) , la loi sur les droits d'auteurs et droits voisins (2) et aussi dans l'article 8, § 1 , de la CEDH: « Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance».


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Het vindt in België onder meer zijn oorsprong in artikel 17 van het Internationaal Verdrag van New York (1) , de wet betreffende het auteursrecht en de naburige rechten (2) en artikel 8, § 1, van het EVRM : « Eenieder heeft recht op eerbiediging van zijn privé-leven, zijn gezinsleven, zijn huis en zijn briefwisseling».

Il trouve son fondement en Belgique, entre autres, dans l'article 17 du Pacte international de New York (1) , la loi sur les droits d'auteurs et droits voisins (2) et aussi dans l'article 8, § 1, de la CEDH: « Toute personne a droit au respect de sa vie privée et familiale, de son domicile et de sa correspondance».


Overeenkomst EU-Marokko inzake liberaliseringsmaatregelen voor het onderlinge handelsverkeer van landbouw- en visserijproducten Aanbeveling: José Bové (A7-0023/2012) Aanbeveling over het ontwerpbesluit van de Raad inzake de sluiting van de overeenkomst in de vorm van een briefwisseling tussen de Europese Unie en het Koninkrijk Marokko betreffende liberaliseringsmaatregelen voor het onderlinge handelsverkeer van landbouwproducten, verwerkte landbouwproducten, vis en visserijproducten, inzake de vervanging van de protocollen nrs. 1, 2 en 3 en de bijlagen daarbij, en houdende wijziging van de Euromediterrane overeenkomst waarbij een associa ...[+++]

Accord UE-Maroc sur les mesures de libéralisation réciproques en matière de produits agricoles et de produits de la pêche Recommandation: José Bové (A7-0023/2012) Recommandation sur le projet de décision du Conseil concernant la conclusion de l'accord sous forme d'échange de lettres entre l'Union européenne et le Royaume du Maroc, relatif aux mesures de libéralisation réciproques en matière de produits agricoles, de produits agricoles transformés, de poissons et de produits de la pêche, au remplacement des protocoles nos 1, 2 et 3 et de leurs annexes et aux modifications de l'accord euro-méditerranéen établissant une association entre les Communautés européennes et leurs États membres, d'une part, et le Royaume du Maroc, d'autre part [15975 ...[+++]


De Europese Investeringsbank voert in opdracht van de Gemeenschap een aantal verrichtingen uit die verband houden met de financiële en technische samenwerking met de ACS-staten en de LGO. Over de voorwaarden van die opdracht, en met name de door de Bank te ontvangen beloning, vindt een briefwisseling plaats tussen de voorzitter van de Raad van de Europese Unie en de president van de Bank.

La Banque européenne d'investissement exécute, sur mandat de la Communauté, un certain nombre d'opérations liées à la coopération financière et technique avec les Etats ACP et les PTOM. Les conditions de ce mandat, et notamment la rémunération à percevoir par la Banque, font l'objet d'un échange de lettres entre le Président du Conseil de l'Union européenne et le Président de la Banque.


Voor de toepassing van artikel 1, lid 5, vindt de briefwisseling plaats tussen de secretaris-generaal/hoge vertegenwoordiger en de permanente vertegenwoordiging van de betrokken lidstaat.

Aux fins de l'application de l'article 1er, paragraphe 5, l'échange de lettres a lieu entre le secrétaire général/haut représentant et la représentation permanente de l'État membre concerné.


Voor de toepassing van artikel 1, lid 5, vindt de briefwisseling plaats tussen de secretaris-generaal/hoge vertegenwoordiger en de permanente vertegenwoordiging van de betrokken lidstaat.

Aux fins de l'application de l'article 1er, paragraphe 5, l'échange de lettres a lieu entre le secrétaire général/haut représentant et la représentation permanente de l'État membre concerné.


De dialoog en samenwerking op milieugebied gingen officieel van start in 1977 met een briefwisseling; overleg op hoog niveau (directeuren-generaal) vindt al sinds 1990 regelmatig plaats.

Le dialogue et la coopération sur l'environnement ont été entamés officiellement en 1977 par un échange de lettres, et des consultations annuelles à haut niveau (directeur général) se sont tenues depuis 1990.




D'autres ont cherché : briefwisseling houden     uit de briefwisseling blijken     vindt een briefwisseling     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'vindt een briefwisseling' ->

Date index: 2023-06-04
w