Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "volgens de ontworpen nederlandse tekst " (Nederlands → Frans) :

Volgens de ontworpen Nederlandse tekst stelt het Rekenhof alleen een lijst op van personen die noch een mandatenaangifte, noch een vermogensaangifte hebben ingediend, hetgeen uiteraard niet de bedoe- ling kan zijn.

Selon le texte néerlandais, la liste de la Cour des comptes ne doit mentionner que les personnes qui n'ont déposé ni déclaration de mandats, ni déclaration de patrimoine.


Volgens de ontworpen Nederlandse tekst stelt het Rekenhof alleen een lijst op van personen die noch een mandatenaangifte, noch een vermogensaangifte hebben ingediend, hetgeen uiteraard niet de bedoe- ling kan zijn.

Selon le texte néerlandais, la liste de la Cour des comptes ne doit mentionner que les personnes qui n'ont déposé ni déclaration de mandats, ni déclaration de patrimoine.


3. In artikel 2 van het ontwerpbesluit moeten in de Franse tekst van de ontworpen § 3 de woorden "à l'alinéa précédent" vervangen worden door de woorden "au paragraphe 2" en moeten in de Nederlandse tekst ervan de woorden "de voorgaande paragraaf" vervangen worden door de woorden "paragraaf 2".

3. Dans la version française de l'article 2, au paragraphe 3 en projet, il y a lieu de remplacer les mots "à l'alinéa précédent" par les mots "au paragraphe 2", et dans la version néerlandaise de cette disposition, les mots "de voorgaande paragraaf" seront remplacés par les mots "paragraaf 2".


Bijgevolg dient in de Franse tekst van de ontworpen paragrafen 3 en 4 (artikel 2 van het ontwerp) het adjectief "civils" te worden weggelaten en dient in de overeenstemmende Nederlandse tekst het woord "kalenderdagen" te worden vervangen door "dagen".

Dans les paragraphes 3 et 4 en projet à l'article 2, il y a donc lieu de supprimer l'adjectif "civils" dans le texte français et de remplacer le mot "kalenderdagen" par "dagen" dans la version néerlandaise.


Dezelfde opmerking geldt voor de ontworpen bijlage 7, onderdeel A, 3, bij het algemenevoorwaardenbesluit (bijlage II bij het ontwerp), en voor de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 5/1, § 3, vijfde lid (artikel 6 van het ontwerp) en van de ontworpen bijlage XI, onderdeel 6, bij het kwaliteits- en veiligheidsnormenbesluit (bijlage VI bij het ontwerp).

La même observation peut être formulée à l'égard de l'annexe 7, partie A, 3, en projet de l'arrêté portant les conditions générales (annexe II du projet), ainsi que pour le texte néerlandais de l'article 5/1, § 3, alinéa 5, en projet (article 6 du projet) et de l'annexe XI, partie 6, en projet de l'arrêté sur les normes de qualité et de sécurité (annexe VI du projet).


15. In de Nederlandse tekst van het ontworpen onderdeel 2.7, derde streepje, van bijlage 4 bij het algemenevoorwaardenbesluit (artikel 15 van het ontwerp) schrijve men "eenmalige invoer" (niet : "eenmalige import"), gelet op de definitie in het ontworpen artikel 2, § 2, 9°, van dat besluit (artikel 2, 3°, van het ontwerp).

15. Dans le texte néerlandais du point 2.7, troisième tiret, en projet, de l'annexe 4 de l'arrêté portant les conditions générales (article 15 du projet), on écrira « eenmalige invoer » (et non : « eenmalige import »), vu la définition figurant à l'article 2, § 2, 9°, en projet, de cet arrêté (article 2, 3°, du projet).


Zoals in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 12/2, § 1, derde lid, het geval is, lijkt ook in het ontworpen artikel 12/2, § 2, tweede lid, te moeten worden geschreven "en van het verzoek tot vervanging".

Comme c'est le cas dans le texte néerlandais de l'article 12/2, § 1, alinéa 3, en projet, il semble qu'il faille également écrire « en van het verzoek tot vervanging » à l'article 12/2, § 2, alinéa 2, en projet.


Bovendien moet, luidens de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 38, § 3quater, derde lid, 2º, b, het voertuig dienen voor het collectief vervoer van werknemers, terwijl volgens de Franse tekst het voertuig bestemd moet zijn « au transport collectif des travailleurs de l'entreprise ».

De plus, selon le texte néerlandais de l'article 38, § 3quater, alinéa 3, 2º, b), en projet, le véhicule doit être affecté au transport collectif de travailleurs (collectief vervoer van werknemers) alors que le texte français fait état du « transport collectif des travailleurs de l'entreprise ».


Bovendien moet, luidens de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 38, § 3quater, derde lid, 2º, b, het voertuig dienen voor het collectief vervoer van werknemers, terwijl volgens de Franse tekst het voertuig bestemd moet zijn « au transport collectif des travailleurs de l'entreprise ».

De plus, selon le texte néerlandais de l'article 38, § 3quater, alinéa 3, 2º, b), en projet, le véhicule doit être affecté au transport collectif de travailleurs (collectief vervoer van werknemers) alors que le texte français fait état du « transport collectif des travailleurs de l'entreprise ».


De heer Vankrunkelsven c.s. dienen amendementen nrs. 2, 3 en 4 in (stuk Senaat, nr. 3- 1571/3) die beogen de vastgestelde fouten in artikel 2 van voorliggend ontwerp op punctuele wijze te corrigeren, door in de Nederlandse tekst van het ontworpen artikel 38, § 3quater, derde lid, 2º, a, het woord « gewoonlijk » in te voegen, in de Nederlandse tekst van hetzelfde lid, b, de woorden « van de onderneming » in te voegen en de laatste zin van hetzelfde lid te vervangen.

M. Vankrunkelsven et consorts déposent les amendements nºs 2, 3 et 4 (do c. Sénat, nº 3-1571/3), qui visent à corriger de façon ponctuelle les erreurs qui ont été constatées à l'article 2 du projet à l'examen, en insérant, dans le texte néerlandais de l'article 38, § 3quater, alinéa 3, 2º, a, en projet, le mot « gewoonlijk », en insérant également, dans le texte néerlandais du même alinéa, 2º, b, les mots « van de onderneming », et en remplaçant la dernière phrase du même alinéa.




Anderen hebben gezocht naar : volgens de ontworpen nederlandse tekst     ontworpen     nederlandse     franse tekst     overeenstemmende nederlandse     nederlandse tekst     terwijl volgens     luidens de nederlandse     voegen     


datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'volgens de ontworpen nederlandse tekst' ->

Date index: 2021-03-27
w