Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «volledig moeten openstellen » (Néerlandais → Français) :

4. De lidstaten moeten erop toezien dat de richtlijn betreffende postdiensten, die in 2003 en 2006 aanzienlijke delen van de markt voor concurrentie zal openstellen, volledig en tijdig wordt omgezet.

4. Les États membres devront veiller à ce que la directive sur les services postaux, qui ouvrira à la concurrence des parties importantes du marché en 2003 et 2006, soit mise en oeuvre intégralement et dans les délais prévus.


In verband met de verklaring van cassatieberoep werd de maatregel als volgt verantwoord : « Die regel, die er weliswaar toe bijdraagt dat het recht van elke beschuldigde om zich zelf te verdedigen, zoals vermeld in artikel 6, § 3, c, van het Europees Verdrag voor de rechten van de mens, wordt ingeperkt, lijkt niet onredelijk als men de goede werking van justitie beoogt. Hij moet voorkomen dat cassatieberoep lichtzinnig wordt ingesteld. De advocaat kan de betrokken partij wijzen op het specifieke karakter van dat rechtsmiddel, dat niet tot rechtspraak in derde aanleg leidt. Hij is ook beter geplaatst dan de particulier om de partijen te identificeren tegen wie zijn rechtsmiddel gericht is, de partijen die best opgeroepen worden in gemeenverk ...[+++]

En ce qui concerne la déclaration de pourvoi, la mesure était justifiée comme suit : « La règle, qui contribue certes à limiter le droit qu'a tout accusé de se défendre lui-même inscrit à l'article 6, § 3, c, de la Convention européenne des droits de l'homme, ne paraît pas déraisonnable au regard des exigences de bon fonctionnement de la justice. Elle doit permettre d'éviter que le pourvoi en cassation soit introduit à la légère. L'avocat, par ailleurs, est à même d'attirer l'attention de la partie concernée sur le caractère spécifique de cette voie de recours, qui ne conduit pas à un troisième degré de juridiction. Il est aussi mieux placé que le particulier pour identifier les parties contre lesquelles son recours est dirigé, les parties ...[+++]


22. benadrukt dat de Kosovaarse autoriteiten zich verder moeten openstellen voor de Servische minderheid, vooral in het noorden, om die minderheid volledig te integreren in de Kosovaarse maatschappij; is in dit verband ingenomen met de grotere vertegenwoordiging van Kosovaarse Serviërs in de lokale en nationale overheden omdat op die manier de belangen van de Servische minderheid aandacht krijgen en deze minderheid beter bij de besluitvorming kan worden betrokken, wat noodzakelijk is voor de eenheid van Kosovo;

22. insiste sur le fait que les autorités kosovares doivent prendre des mesures supplémentaires d'ouverture vis-à-vis de la minorité serbe, en particulier au nord, afin de l'intégrer pleinement à la société du Kosovo; se réjouit, à cette fin, de la représentation accrue des Serbes du Kosovo au sein de l'administration locale et nationale, laquelle est indispensable pour assurer la visibilité des intérêts de la minorité serbe et renforcer sa capacité de participation au processus décisionnel, contribuant ainsi à l'unité du Kosovo;


22. benadrukt dat de Kosovaarse autoriteiten zich verder moeten openstellen voor de Servische minderheid, vooral in het noorden, om die minderheid volledig te integreren in de Kosovaarse maatschappij; is in dit verband ingenomen met de grotere vertegenwoordiging van Kosovaarse Serviërs in de lokale en nationale overheden omdat op die manier de belangen van de Servische minderheid aandacht krijgen en deze minderheid beter bij de besluitvorming kan worden betrokken, wat noodzakelijk is voor de eenheid van Kosovo;

22. insiste sur le fait que les autorités kosovares doivent prendre des mesures supplémentaires d'ouverture vis-à-vis de la minorité serbe, en particulier au nord, afin de l'intégrer pleinement à la société du Kosovo; se réjouit, à cette fin, de la représentation accrue des Serbes du Kosovo au sein de l'administration locale et nationale, laquelle est indispensable pour assurer la visibilité des intérêts de la minorité serbe et renforcer sa capacité de participation au processus décisionnel, contribuant ainsi à l'unité du Kosovo;


19. benadrukt dat de Kosovaarse autoriteiten zich verder moeten openstellen voor de Servische minderheid, vooral in het noorden, om die minderheid volledig te integreren in de Kosovaarse maatschappij; is in dit verband ingenomen met de grotere vertegenwoordiging van Kosovaarse Serviërs in de lokale en nationale overheden omdat op die manier de belangen van de Servische minderheid aandacht krijgen en deze minderheid beter bij de besluitvorming kan worden betrokken, wat noodzakelijk is voor de eenheid van Kosovo;

19. insiste sur le fait que les autorités kosovares doivent prendre des mesures supplémentaires d'ouverture vis-à-vis de la minorité serbe, en particulier au nord, afin de l'intégrer pleinement à la société du Kosovo; se réjouit, à cette fin, de la représentation accrue des Serbes du Kosovo au sein de l'administration locale et nationale, laquelle est indispensable pour assurer la visibilité des intérêts de la minorité serbe et renforcer sa capacité de participation au processus décisionnel, contribuant ainsi à l'unité du Kosovo;


Het kan niet zo zijn dat er geen uiterste termijn in de dienstenrichtlijn staat, of dat we op sommige terreinen slechts gedeeltelijk willen liberaliseren, omdat het laten we zeggen voor mij als Duitser gevoelig ligt, terwijl we op andere gebieden de diensten volledig moeten openstellen, bijvoorbeeld als het gaat om financiële of spoorwegdiensten.

Il ne devrait pas être possible de ne pas définir de délais dans la directive sur les services, ou qu’en certains endroits nous souhaitions libéraliser uniquement partiellement, car disons qu’en tant qu’Allemand je suis sensible à cette question, alors que dans d’autres domaines, nous devons libéraliser totalement les services, par exemple les services financiers ou ferroviaires.


Het kan niet zo zijn dat er geen uiterste termijn in de dienstenrichtlijn staat, of dat we op sommige terreinen slechts gedeeltelijk willen liberaliseren, omdat het laten we zeggen voor mij als Duitser gevoelig ligt, terwijl we op andere gebieden de diensten volledig moeten openstellen, bijvoorbeeld als het gaat om financiële of spoorwegdiensten.

Il ne devrait pas être possible de ne pas définir de délais dans la directive sur les services, ou qu’en certains endroits nous souhaitions libéraliser uniquement partiellement, car disons qu’en tant qu’Allemand je suis sensible à cette question, alors que dans d’autres domaines, nous devons libéraliser totalement les services, par exemple les services financiers ou ferroviaires.


De Europese Commissie is van mening dat alle ontwikkelde landen zich minimaal moeten engageren tot het voorbeeld dat de EU heeft gesteld met haar ,alles behalve wapens"-initiatief (Everything but Arms) en hun markt volledig moeten openstellen voor alle producten, waaronder katoen en katoenproducten, uit alle minst ontwikkelde landen.

La Commission européenne estime que tous les pays développés devraient au minimum suivre la voie tracée par l'Union avec l'initiative «Tout sauf des armes» (Everything but Arms (EBA)) et ouvrir complètement leur marché à tous les produits, notamment au coton et aux produits à base de coton, originaires des PMA.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering tot goedkeuring van het ontwerp van herziening van het gewestplan van Namen met het oog op de inschrijving van een industriële bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Sambreville (Moignelée) (blad 47/5N) De Waalse Regering, Gelet op het Waalse Wetboek van ruimtelijke ordening, stedenbouw en patrimonium, o.a. artikel en 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het Schéma de développement de l'espace régional (SDER) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve 14 mei 1985 tot vaststelling van het gewestplan van Namen, o.m. ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant le projet de révision du plan de secteur de Namur en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique industrielle sur le territoire de la commune de Sambreville (Moignelée) (planche 47/5N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'aménagement du territoire, de l'urbanisme et du patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37 et 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 14 mai 1985 établissant le plan de secteur de Namur, notamment modifié par les arrêtés du Gouvernement wallon des 29 février 1996 et 24 juillet 1997; Vu l'arrêté du Gouvernement wal ...[+++]


In Richtlijn 2008/6/EG werd een uiterste datum vastgesteld voor de volledige openstelling van de markt, voor de meeste lidstaten 31 december 2010 (95 % van de postmarkt naar volume). De rest van de lidstaten moeten hun markt volledig openstellen tegen 31 december 2012.

La directive 2008/6/CE fixe le délai de l'ouverture complète du marché au 31 décembre 2010 pour la majorité des États membres (95 % du marché postal de l'Union européenne en termes de volume) et au 31 décembre 2012 pour les autres États membres.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'volledig moeten openstellen' ->

Date index: 2025-02-09
w