Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Beroepssecundair onderwijs met volledig leerplan
Bicamerisme
De baan wordt volledig onklemd door het rijtuig
De rail wordt volledig onklemd door het rijtuig
Kernwoorden omzetten in volledige teksten
Kernwoorden vertalen naar volledige teksten
Secundair onderwijs met volledig leerplan
Volledig cognossement
Volledig connossement
Volledig gerandomiseerde proefopzet
Volledig geschudde proefopzet
Volledig gewarde proefopzet
Volledige inschrijving
Volledige integratie
Volledige tewerkstelling
Volledige werkgelegenheid
Voltekening

Vertaling van "volledige bicamerisme " (Nederlands → Frans) :

TERMINOLOGIE
Volledig cognossement | Volledig connossement

connaissement complet


volledig gerandomiseerde proefopzet | volledig geschudde proefopzet | volledig gewarde proefopzet

caractère complètement aléatoire d'un plan d'expérience




kernwoorden omzetten in volledige teksten | kernwoorden vertalen naar volledige teksten

traduire des mots clés en texte rédactionnel


de baan wordt volledig onklemd door het rijtuig | de rail wordt volledig onklemd door het rijtuig

voie enrobée par le train de roulement


volledige tewerkstelling | volledige werkgelegenheid

plein emploi






beroepssecundair onderwijs met volledig leerplan

enseignement secondaire professionnel de plein exercice


secundair onderwijs met volledig leerplan

enseignement secondaire de plein exercice
IN-CONTEXT TRANSLATIONS
Wellicht moet « rechtsprekende macht » worden gelezen in plaats van « rechterlijke macht », wat ook genoegzaam de broosheid aantoont van tekstverwijzingen op het stuk van de verdeling van de bevoegdheden tussen het volledige bicamerisme en het virtuele bicamerisme.

Sans doute, faut-il lire « pouvoir juridctionnel » en lieu et place de « pouvoir judiciaire », ce qui suffit aussi à démontrer la fragilité des références textuelles dans le domaine de la répartiton des compétences entre bicaméralisme égalitaire et bicaméralisme virtuel.


Wellicht moet «rechtsprekende macht» worden gelezen in plaats van «rechterlijke macht», wat ook genoegzaam de broosheid aantoont van tekstverwijzingen op het stuk van de verdeling van de bevoegdheden tussen het volledige bicamerisme en het virtuele bicamerisme.

Sans doute, faut-il lire «pouvoir juridictionnel» en lieu et place de «pouvoir judiciaire», ce qui suffit aussi à démontrer la fragilité des références textuelles dans le domaine de la répartition des compétences entre bicaméralisme égalitaire et bicaméralisme virtuel.


Wellicht moet «rechtsprekende macht» worden gelezen in plaats van «rechterlijke macht», wat ook genoegzaam de broosheid aantoont van tekstverwijzingen op het stuk van de verdeling van de bevoegdheden tussen het volledige bicamerisme en het virtuele bicamerisme.

Sans doute, faut-il lire «pouvoir juridictionnel» en lieu et place de «pouvoir judiciaire», ce qui suffit aussi à démontrer la fragilité des références textuelles dans le domaine de la répartition des compétences entre bicaméralisme égalitaire et bicaméralisme virtuel.


Wellicht moet « rechtsprekende macht » worden gelezen in plaats van « rechterlijke macht », wat ook genoegzaam de broosheid aantoont van tekstverwijzingen op het stuk van de verdeling van de bevoegdheden tussen het volledige bicamerisme en het virtuele bicamerisme.

Sans doute, faut-il lire « pouvoir juridctionnel » en lieu et place de « pouvoir judiciaire », ce qui suffit aussi à démontrer la fragilité des références textuelles dans le domaine de la répartiton des compétences entre bicaméralisme égalitaire et bicaméralisme virtuel.


For more results, go to https://pro.wordscope.com to translate your documents with Wordscope Pro!
Ik ben al twintig jaar senator. Ik heb het volledige bicamerisme gekend, dat destijds gerechtvaardigd was, evenals het functionele bicamerisme, dat het ons mogelijk heeft gemaakt onze rol met betrekking tot de evolutie van de maatschappelijke problemen volop te vervullen.

Par ailleurs, en tant que membre du Sénat depuis plus de vingt ans, j'ai connu le système bicaméral strict - justifié à son époque -, le bicaméralisme adapté qui a permis à notre assemblée de remplir pleinement son rôle dans l'évolution des problèmes dits de société.


w