Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voorgestelde herziening beoogt » (Néerlandais → Français) :

De voorgestelde herziening beoogt het « niet-permanente » karakter van de Senaat te verduidelijken.

La révision proposée vise à clarifier le caractère « non permanent » du Sénat.


De voorgestelde herziening beoogt de regels met betrekking tot het initiatiefrecht aan te passen.

La révision proposée vise à adapter les règles relatives au droit d'initiative.


Het 'Actieplan inzake grondslaguitholling en winstverschuiving' (Action Plan on Base Erosion and Profit Shifting (BEPS)) dat is voorgesteld door de OESO en is goedgekeurd door de G20 beoogt een herziening van de internationale belastingregels om de winstverschuivingsactiviteiten in te perken. Verder moet het actieplan ervoor zorgen dat ondernemingen belasting betalen waar de economische activiteit plaatsvindt en waarde wordt gecreëerd.

Le plan d'action sur l'érosion de la base d'imposition et le transfert de bénéfices proposé par l'OCDE et approuvé par le G20 vise à redéfinir les règles fiscales internationales pour freiner l'activité de transfert de profits, et à s'assurer que les entreprises paient des impôts où l'activité économique a lieu et où la valeur est créée.


Amendement nr. 74 van de heer Verreycken c.s. beoogt een wijziging van de wet van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 november 1919, betreffende de regeling der luchtvaart, teneinde ze aan te passen aan het in amendement nr. 63 voorgestelde Wetboek van staatsburgerschap.

L'amendement nº 74 de M. Verreycken et consorts vise à modifier la loi du 27 juin 1937 portant révision de la loi du 16 novembre 1919 relative à la réglementation de la navigation aérienne, en vue de l'adapter au Code de la nationalité proposé par l'amendement nº 63.


22 APRIL 2004. - Besluit van de Waalse Regering houdende de definitieve goedkeuring van de herziening van het gewestplan Nijvel met het oog op de opneming van een gemengde bedrijfsruimte op het grondgebied van de gemeente Tubeke (Tubeke en Sint-Renelde) (blad 39/1N) De Waalse Regering, Gelet op het CWATUP (Waals Wetboek van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Patrimonium), meer bepaald de artikels 22, 23, 30, 35, 37, 41 tot 46 en 115; Gelet op het SDER (Gewestelijk Ruimtelijk Ontwikkelingsplan - GROP) goedgekeurd door de Regering op 27 mei 1999; Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1981 tot invoering van het gewestplan Nijve ...[+++]

22 AVRIL 2004. - Arrêté du Gouvernement wallon adoptant définitivement la révision du plan de secteur de Nivelles en vue de l'inscription d'une zone d'activité économique mixte sur le territoire de la commune de Tubize (Tubize et Saintes) (planche 39/1N) Le Gouvernement wallon, Vu le Code wallon de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et du Patrimoine, notamment les articles 22, 23, 30, 35, 37, 41 à 46 et 115; Vu le Schéma de développement de l'espace régional (SDER) adopté par le Gouvernement le 27 mai 1999; Vu l'arrêté royal du 1 décembre 1981 établissant le plan de secteur de Nivelles, notamment modifié par les arrêtés de l'Exécutif régional wallon des 6 septembre 1991 et 6 août 1992; Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 18 o ...[+++]


Voorgesteld wordt dat de commissie instemt met de strekking van amendement 385 (Katiforis), dat beoogt de tekst in overeenstemming te brengen met die van (het herziene) artikel 2, lid 1, letter i).

Il est proposé que la commission accepte l'orientation de l'amendement 385 (Katiforis) (visant à assurer la cohérence avec le texte de l'article 2, paragraphe 1, point i), tel que modifié).


Dit amendement beoogt artikel 18, lid 5 in dezelfde zin te herzien als wordt voorgesteld in het bovenstaande amendement op artikel 18, lid 4.

Le présent amendement adopte, pour l'article 18, paragraphe 5, la même approche que celle qui vient d'être suggérée pour l'article 18, paragraphe 4.


Ten slotte moeten de verschillende taalversies van het voorstel voor een verordening van de Raad worden herzien, omdat - tenminste in de Spaanse versie - de voorgestelde wijziging van de titel van artikel 5 van verordening (EG) nr. 1338/2001 beoogt de oorspronkelijke titel "Verplichte inlevering van valse munten ter identificatie" te vervangen door "Verplichte inlevering van valse bankbiljetten", terwijl het in feite "Verplichte in ...[+++]

Enfin, il faudra réviser les différentes versions linguistiques de la proposition de règlement du Conseil: dans la version espagnole tout au moins, la modification proposée à l'article 5, titre, du règlement (CE) n° 1338/2001 envisage de remplacer le titre original "Obligation de transmission des fausses pièces pour identification" par "Obligation de transmission des faux billets", alors qu'en réalité le titre devrait être remplacé par "Obligation de transmission des fausses pièces".




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'voorgestelde herziening beoogt' ->

Date index: 2022-02-07
w