Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «voorgestelde tekst dezelfde » (Néerlandais → Français) :

Op dat vlak volgt de voorgestelde tekst dezelfde logica als die van het oude artikel 344, § 1, WIB 92.

A cet égard, le texte proposé suit la même logique que celle de l'article 344, § 1, ancien, CIR 92.


De voorgestelde tekst is dus de vrucht van gemeenschappelijk werk in de commissie. Voor elk artikel was er, nu eens een algehele consensus, dan weer een meerderheid, die naargelang van het artikel niet altijd dezelfde was.

Le texte proposé est ainsi le fruit d'un travail collectif de la commission, dont chaque article a emporté tantôt un consensus, tantôt une majorité (qui pouvait varier selon les articles).


De voorgestelde tekst strekt ertoe iedere achterstand in de procedure te voorkomen : de rechter in hoger beroep moet in dezelfde beslissing zowel over de schadevergoeding als over de geldboete uitspraak doen, zonder die punten tot een latere zitting te verdagen.

Le texte proposé vise à éviter tout retard dans la procédure : le juge d'appel doit statuer tant sur les dommages et intérêts que sur l'amende par la même décision et sans reporter ces points à une audience ultérieure.


In dezelfde gedachtegang dient de heer Vandenberghe een amendement in dat ertoe strekt het dispositief van de voorgestelde tekst te vervangen als volgt :

Dans le même ordre d'idées, M. Vandenberghe dépose un amendement qui vise à remplacer le dispositif du texte proposé par ce qui suit :


De in amendement nr. 2 voorgestelde tekst niet in artikel 20bis van de wet van 30 juni 1994 invoegen maar in een artikel 23ter (nieuw) van dezelfde wet, aan het slot van afdeling V.

Insérer le texte proposé par l'amendement nº 2 non plus dans un article 20bis, de la loi, du 30 juin 1994, mais dans un article 23ter (nouveau) de la même loi, in fine de la section V.


In paragraaf 3 van de voorgestelde tekst moeten in de eerste zin de woorden « taalwijziging of » worden geschrapt, aangezien alleen het geval van een doorverwijzing mogelijk is, wat overigens bevestigd wordt in de tweede zin van dezelfde paragraaf, waarin enkel sprake is van doorverwijzing».

Dans le paragraphe 3 du texte proposé, il y a lieu de supprimer, à la première phrase, les mots « de changement de langue ou », la seule hypothèse envisageable étant celle d'un renvoi, ce que confirme d'ailleurs la deuxième phrase du même paragraphe où il est seulement question de renvoi».


Bij dezelfde gelegenheid wordt tevens een actualisering van de tekst voorgesteld zonder een wijziging ten gronde.

Par la même occasion, quelques actualisations de textes sont proposées sans modification de portée fondamentale.


Als het de bedoeling is van de steller van het ontwerp dat de voorgestelde tekst wordt gelezen als een vervangende tekst voor het huidige artikel 14, § 5, van het voormelde koninklijk besluit van 19 november 1998, dan moet - volgens dezelfde redactionele methode die in de rest van afdeling VI van titel XI, hoofdstuk V, wordt gevolgd en om te voorkomen dat verkeerdelijk wordt geschreven dat artikel 14, § 5, algemeen, voor alle personeelsleden waarop dat besluit van toepassing is, uitdrukkelijk ...[+++]

Si l'intention de l'auteur du projet consiste à ce que le texte proposé soit lu comme remplaçant l'actuel article 14, § 5, de l'arrêté royal précité du 19 novembre 1998, il y a lieu, en adoptant la même méthode rédactionnelle que celle suivie dans le reste de la section VI du titre XI, chapitre V, et pour éviter d'écrire de manière erronée que, d'une manière générale, pour l'ensemble du personnel auquel s'applique cet arrêté, l'article 14, § 5, serait formellement remplacé, de rédiger la phrase liminaire de l'article 138 comme suit :


Er is voorgesteld om deze naar schatting 60 teksten in te trekken via de vaststelling van wetteksten met dezelfde vorm als de in te trekken tekst[6].

L'examen réalisé a permis de recenser quelque 60 actes obsolètes. Il a été proposé d'abroger ces actes par l'adoption d'actes juridiques de même nature que ceux devant être abrogés[6].


De wijzigingen die worden aangebracht in artikel 7bis van het voornoemde koninklijk besluit van 12 augustus 1994, moeten in de Nederlandse versie op dezelfde manier worden voorgesteld als in de Franse tekst.

Dans le texte néerlandais, les modifications apportées à l'article 7bis de l'arrêté royal du 12 août 1994, précité, doivent être présentées de la même manière que dans le texte français.




datacenter (28): www.wordscope.be (v4.0.br)

'voorgestelde tekst dezelfde' ->

Date index: 2023-04-26
w